Indigenous People's/Columbus Day ----Oct 13, 2025 !!! is a Federal's holiday

PSL America
PSL America
  • HOME
  • About Us
  • History
  • Contents
  • Projects
  • NEWS
  • Contact Us
  • More
    • HOME
    • About Us
    • History
    • Contents
    • Projects
    • NEWS
    • Contact Us
  • HOME
  • About Us
  • History
  • Contents
  • Projects
  • NEWS
  • Contact Us

History & Philosophy

Our philosophy is that "prescription before diagnosis is malpractice." While we can share all sorts of best practices and standard approaches, each organization has a unique set of circumstances. These variables can easily influence what solutions or strategies might be most effective, so it is critical that you and the consultant have a shared, clear understanding of current conditions, desired conditions, and any relevant history. 


Our reputation depends on our ability to value our people and be outstanding professionals, acting with honesty, integrity and transparency in our daily dealings with colleagues, clients and other business partners. 




私たちの哲学は、「診断前の処方は不正行為である」というものです。あらゆる種類のベストプラクティスと標準的なアプローチを共有できますが、各組織には固有の状況があります。これらの変数は、どのソリューションまたは戦略が最も効果的であるかに簡単に影響を与える可能性があるため、現在の状況、望ましい状況、および関連する履歴について、あなたとコンサルタントが共有し、明確に理解していることが重要です。 私たちの評判は、従業員を大切にし、優れた専門家であり、同僚、クライアント、その他のビジネスパートナーとの日常業務において正直、誠実、透明性を持って行動する能力にかかっています。



 
Triết lý của chúng tôi là "kê đơn trước khi chẩn đoán là sơ suất." Mặc dù chúng ta có thể chia sẻ tất cả các loại phương pháp hay nhất và phương pháp tiếp cận tiêu chuẩn, nhưng mỗi tổ chức có một nhóm hoàn cảnh riêng. Những biến số này có thể dễ dàng ảnh hưởng đến những giải pháp hoặc chiến lược nào có thể hiệu quả nhất, vì vậy, điều quan trọng là bạn và nhà tư vấn phải có sự chia sẻ, hiểu biết rõ ràng về điều kiện hiện tại, điều kiện mong muốn và bất kỳ lịch sử liên quan nào. Danh tiếng của chúng ta phụ thuộc vào khả năng đánh giá con người của chúng ta và trở thành những chuyên gia xuất sắc, hành động trung thực, chính trực và minh bạch trong các giao dịch hàng ngày của chúng ta với đồng nghiệp, khách hàng và các đối tác kinh doanh khác. 



ปรัชญาของเราคือ "การสั่งยาก่อนการวินิจฉัยเป็นการทุจริตต่อหน้าที่" แม้ว่าเราจะสามารถแบ่งปันแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดและแนวทางมาตรฐานได้ทุกประเภท แต่แต่ละองค์กรก็มีสถานการณ์ที่แตกต่างกันออกไป ตัวแปรเหล่านี้สามารถมีอิทธิพลอย่างง่ายดายว่าโซลูชันหรือกลยุทธ์ใดที่อาจมีประสิทธิภาพมากที่สุด ดังนั้น จึงเป็นสิ่งสำคัญที่คุณและที่ปรึกษาจะต้องมีความเข้าใจร่วมกันอย่างชัดเจนเกี่ยวกับสภาวะปัจจุบัน เงื่อนไขที่ต้องการ และประวัติที่เกี่ยวข้องใดๆ ชื่อเสียงของเราขึ้นอยู่กับความสามารถของเราในการให้คุณค่ากับคนของเราและเป็นมืออาชีพที่โดดเด่น ดำเนินการด้วยความซื่อสัตย์สุจริตและโปร่งใสในการติดต่อกับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า และคู่ค้าทางธุรกิจอื่นๆ ในแต่ละวัน 




我們的理念是「未診斷先開藥即為瀆職」。雖然我們可以分享各種最佳實踐和標準方法,但每個組織都有其獨特的情況。這些變數很容易影響哪些解決方案或策略可能最有效,因此,您和顧問必須對當前情況、期望情況以及任何相關病史達成共識,並保持清晰的理解。


我們的聲譽取決於我們能否重視員工,成為優秀的專業人士,並在與同事、客戶和其他業務夥伴的日常交往中以誠實、正直和透明的方式行事。




Filosofi kami adalah "resep sebelum diagnosis adalah malpraktik." Meskipun kami dapat berbagi berbagai praktik terbaik dan pendekatan standar, setiap organisasi memiliki serangkaian kondisi yang unik. Variabel-variabel ini dapat dengan mudah memengaruhi solusi atau strategi mana yang paling efektif, sehingga sangat penting bagi Anda dan konsultan untuk memiliki pemahaman yang sama dan jelas tentang kondisi terkini, kondisi yang diinginkan, dan riwayat yang relevan.


Reputasi kami bergantung pada kemampuan kami untuk menghargai karyawan kami dan menjadi profesional yang luar biasa, bertindak dengan jujur, berintegritas, dan transparan dalam hubungan sehari-hari kami dengan rekan kerja, klien, dan mitra bisnis lainnya.





ကျွန်ုပ်တို့၏ခံယူချက်မှာ "ရောဂါမစတင်မီ ဆေးစာသည် အကျင့်ပျက်ခြစားခြင်းဖြစ်သည်" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အကောင်းဆုံးအလေ့အကျင့်များနှင့် စံနည်းလမ်းများအားလုံးကို မျှဝေနိုင်သော်လည်း အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုစီတွင် ထူးခြားသောအခြေအနေများရှိသည်။ ဤကိန်းရှင်များသည် မည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းများ သို့မဟုတ် မဟာဗျူဟာများ အထိရောက်ဆုံးဖြစ်နိုင်သည်ကို အလွယ်တကူ လွှမ်းမိုးနိုင်သည်၊ ထို့ကြောင့် သင်နှင့် အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ်သည် လက်ရှိအခြေအနေများ၊ လိုချင်သောအခြေအနေများနှင့် သက်ဆိုင်ရာသမိုင်းကြောင်းကို မျှဝေထားပြီး ရှင်းလင်းပြတ်သားစွာ နားလည်ထားရန် အရေးကြီးပါသည်။


ကျွန်ုပ်တို့၏ဂုဏ်သတင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏လူများကိုတန်ဖိုးထားရန်နှင့် ထူးချွန်သောကျွမ်းကျင်ပညာရှင်များဖြစ်ရန်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏နေ့စဉ်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များ၊ ဖောက်သည်များနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏နေ့စဥ်ဆက်ဆံရာတွင် ရိုးသားမှု၊ ရိုးသားမှုနှင့် ပွင့်လင်းမြင်သာမှုတို့ဖြင့် လုပ်ဆောင်နိုင်မှုအပေါ် မူတည်ပါသည်။





فلسفه كامي اياله "ڤرسڤيكتيف سبلوم دياڬنوسيس اداله ساله لاكو." والاوڤون كيت بوليه بركوڠسي ڤلباڬاي جنيس عملن ترباءيق دان ڤندكتن ستندر، ستياڤ اورڬانيساسي ممڤوڽاءي سيت كادأن يڠ اونيك. ڤاريابيل-ڤاريابيل اين بوليه دڠن موده ممڤڠاروهي ڤنچارين ​​اتاو ستراتيڬي يڠ موڠكين ڤاليڠ بركسن، جادي امت ڤنتيڠ اڬر اندا دان ڤرونديڠ ممڤوڽاءي كفهمن يڠ سام دان جلس تنتڠ كادأن سكارڠ، كادأن يڠ دكهندقي، دان سبارڠ سجاره يڠ بركاءيتن.


ريڤوتاسي كامي برڬنتوڠ كڤد كممڤوان كامي اونتوق مڠهرڬاي اورڠ كامي دان منجادي ڤروفيسيونل يڠ چمرلڠ، برتيندق دڠن جوجور، 

اينتڬريتي دان كتلوسن دالم اوروسن هارين كامي دڠن راكن كرجا، كلين دان راكن ڤرنياڬان يڠ ل



הפילוסופיה שלנו היא ש"מרשם לפני אבחון הוא רשלנות רפואית". בעוד שאנו יכולים לחלוק כל מיני שיטות עבודה מומלצות וגישות סטנדרטיות, לכל ארגון יש מערכת ייחודית של נסיבות. משתנים אלה יכולים להשפיע בקלות על אילו פתרונות או אסטרטגיות עשויים להיות היעילים ביותר, לכן חיוני שתהיה לך וליועץ הבנה משותפת וברורה של התנאים הנוכחיים, התנאים הרצויים וכל היסטוריה רלוונטית.


המוניטין שלנו תלוי ביכולתנו להעריך את אנשינו ולהיות אנשי מקצוע מצטיינים, לפעול בכנות, יושרה ושקיפות ביחסינו היומיומיים עם עמיתים, לקוחות ושותפים עסקיים אחרים.


Diversity and Inclusion

(BUSINESS)   


At the beginning of every customer relationship, we sit down together and define what good looks like in terms of being a good partner. As part of that, I give every customer a copy of our Philosophy, Values & Covenants and say, ‘this is our best of best measure of success. 


If we are not living up to this, pick up the phone and call me, and we will fix it. 

"It's my pleasure to extend a cheerful welcome to you all! Your presence makes us incredibly happy. "We know that a diverse workforce and an inclusive corporate culture matters to our clients. We leverage the diverse backgrounds, perspectives and experiences of our employees to deliver innovative solutions to our clients.

 


(仕事) すべての顧客関係の初めに、私たちは一緒に座って、良いパートナーであるという観点から良いものがどのように見えるかを定義します。その一環として、私はすべてのお客様に私たちの哲学、価値観、規約のコピーを渡し、「これが私たちの成功の最良の尺度です。 これに対応できない場合は、電話に出て電話してください。修正します。 「皆様を元気に迎えることができて光栄です。あなたの存在は私たちを信じられないほど幸せにします。」私たちは、多様な労働力と包括的な企業文化がお客様にとって重要であることを知っています。私たちは、従業員の多様な背景、視点、経験を活用して、革新的なソリューションをクライアントに提供します。 



(ธุรกิจ)


ในช่วงเริ่มต้นของความสัมพันธ์ลูกค้าทุกครั้ง เราจะนั่งลงร่วมกันและกำหนดนิยามของคำว่า “พันธมิตรที่ดี” ส่วนหนึ่งของกระบวนการนี้ ผมจะมอบปรัชญา ค่านิยม และพันธสัญญาของเราให้กับลูกค้าทุกคน พร้อมกับกล่าวว่า “นี่คือตัวชี้วัดความสำเร็จที่ดีที่สุดของเรา”


หากเรายังไม่สามารถบรรลุถึงเป้าหมายนี้ได้ โปรดหยิบโทรศัพท์ขึ้นมาแล้วโทรหาผม แล้วเราจะแก้ไขให้

“ผมมีความยินดีที่จะต้อนรับทุกท่านด้วยความยินดี! การที่ท่านมาใช้บริการของเราทำให้เรามีความสุขอย่างยิ่ง” “เราตระหนักดีว่าพนักงานที่มีความหลากหลายและวัฒนธรรมองค์กรที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่มีความสำคัญต่อลูกค้าของเรา เราใช้ประโยชน์จากภูมิหลัง มุมมอง และประสบการณ์ที่หลากหลายของพนักงานของเรา เพื่อนำเสนอโซลูชั่นที่เป็นนวัตกรรมให้กับลูกค้าของเรา



(KINH DOANH)


Khi bắt đầu mỗi mối quan hệ với khách hàng, chúng tôi ngồi lại với nhau và định nghĩa thế nào là một đối tác tốt. Một phần trong đó, tôi trao cho mỗi khách hàng một bản sao Triết lý, Giá trị & Giao ước của chúng tôi và nói rằng, 'đây là thước đo thành công tốt nhất của chúng tôi.'


Nếu chúng tôi chưa làm được điều này, hãy nhấc điện thoại lên và gọi cho tôi, chúng tôi sẽ sửa chữa.


Tôi rất hân hạnh được gửi lời chào nồng nhiệt đến tất cả các bạn! Sự hiện diện của các bạn khiến chúng tôi vô cùng hạnh phúc. "Chúng tôi hiểu rằng một lực lượng lao động đa dạng và một văn hóa doanh nghiệp hòa nhập rất quan trọng đối với khách hàng. Chúng tôi tận dụng nền tảng, quan điểm và kinh nghiệm đa dạng của nhân viên để mang đến những giải pháp sáng tạo cho khách hàng.



(商業)


在與每位客戶建立關係之初,我們都會坐下來,共同定義如何成為一個優秀的合作夥伴。為此,我會向每位客戶分發一份我們的“理念、價值觀和承諾”,並告訴他們:“這是我們衡量成功的最佳標準。”


如果我們沒有做到,請拿起電話聯絡我,我們會盡力解決。

“我非常高興地歡迎大家的光臨!你們的到來讓我們感到無比欣慰。”“我們深知,多元化的員工隊伍和包容的企業文化對我們的客戶至關重要。我們充分利用員工的多元化背景、視角和經驗,為客戶提供創新的解決方案。”







(PEOPLE)  


We skilled and creative workforce is comprised of individuals drawn from a broad cross section of the global communities in which we operate and who reflect a variety of backgrounds, talents, perspectives and experiences. 


Our employees deliver unique ideas and exceptional service to our clients every day.


We are strong commitment to a culture of inclusion is evident through our constant focus on recruiting, developing and advancing individuals based on their skills and talents.





(人) 私たちの熟練した創造的な労働力は、私たちが活動するグローバルコミュニティの幅広い断面から引き出され、さまざまな背景、才能、視点、経験を反映する個人で構成されています。 


当社の従業員は、お客様にユニークなアイデアと卓越したサービスを毎日提供しています。 私たちは、スキルと才能に基づいて個人を採用、育成、昇進させることに常に注力していることからも明らかな、インクルージョンの文化への強いコミットメントを持っています。 





(บุคลากร)


บุคลากรที่เปี่ยมด้วยทักษะและความคิดสร้างสรรค์ของเราประกอบด้วยบุคลากรจากหลากหลายภาคส่วนทั่วโลกที่เราดำเนินงานอยู่ ซึ่งสะท้อนถึงภูมิหลัง ความสามารถ มุมมอง และประสบการณ์ที่หลากหลาย


พนักงานของเรานำเสนอแนวคิดที่เป็นเอกลักษณ์และบริการที่เป็นเลิศให้กับลูกค้าของเราทุกวัน


เรามุ่งมั่นอย่างแรงกล้าที่จะสร้างวัฒนธรรมแห่งการมีส่วนร่วม ซึ่งเห็นได้จากการมุ่งเน้นอย่างต่อเนื่องในการสรรหา พัฒนา และส่งเสริมบุคลากรตามทักษะและความสามารถของพวกเขา





(CON NGƯỜI)


Lực lượng lao động lành nghề và sáng tạo của chúng tôi bao gồm những cá nhân đến từ nhiều cộng đồng toàn cầu nơi chúng tôi hoạt động, phản ánh nhiều nền tảng, tài năng, quan điểm và kinh nghiệm khác nhau.


Nhân viên của chúng tôi mang đến những ý tưởng độc đáo và dịch vụ xuất sắc cho khách hàng mỗi ngày.


Chúng tôi cam kết mạnh mẽ với một nền văn hóa hòa nhập, điều này được thể hiện rõ qua việc không ngừng tuyển dụng, phát triển và thăng tiến cá nhân dựa trên kỹ năng và tài năng của họ.






(人才)


我們擁有一支技術精湛、富有創造力的員工隊伍,他們來自我們業務所在地的全球各個社區,擁有豐富的背景、才能、視角和經驗。


我們的員工每天都為客戶提供獨特的創意和卓越的服務。


我們堅定地致力於營造包容的文化,這體現在我們始終致力於根據員工的技能和才能進行招募、培養和晉升。

(COMMUNITY)  


Through philanthropy and employee volunteerism, We supports the diverse communities where our employees live and work. In particular, we partner with and support a number of organizations focused on the development and advancement of diverse talent and inclusive organizations. 

People gain the most from their community service projects when they volunteer their time to help people that they have never interacted with before. 


This direct contact allows people to see life from a different perspective and reevaluate their opinions of others. Many young employee who get involved in community service come out with a more well-rounded worldview.


(コミュニティ) 慈善活動と従業員のボランティア活動を通じて、従業員が住み、働く多様なコミュニティをサポートします。特に、私たちは多様な才能と包括的な組織の開発と進歩に焦点を当てた多くの組織と提携し、サポートしています。 人々は、これまで交流したことのない人々を支援するためにボランティアで時間を割くことで、地域社会奉仕プロジェクトから最大の利益を得ることができます。 この直接の接触により、人々は人生を異なる視点から見て、他人の意見を再評価することができます。コミュニティサービスに参加する多くの若い従業員は、より包括的な世界観を持って出てきます。 




(ชุมชน)


เราสนับสนุนชุมชนที่หลากหลายซึ่งพนักงานของเราอาศัยและทำงานอยู่ด้วยกิจกรรมการกุศลและจิตอาสา โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เราร่วมมือและสนับสนุนองค์กรหลายแห่งที่มุ่งเน้นการพัฒนาและส่งเสริมบุคลากรที่มีความสามารถหลากหลายและองค์กรที่เปิดรับความหลากหลาย

ผู้คนได้รับประโยชน์สูงสุดจากโครงการบริการชุมชนเมื่อพวกเขาอาสาช่วยเหลือผู้คนที่พวกเขาไม่เคยมีปฏิสัมพันธ์ด้วยมาก่อน


การติดต่อโดยตรงนี้ทำให้ผู้คนมองเห็นชีวิตจากมุมมองที่แตกต่างและประเมินความคิดเห็นของตนเองที่มีต่อผู้อื่น พนักงานรุ่นใหม่จำนวนมากที่มีส่วนร่วมในการบริการชุมชนมีมุมมองโลกทัศน์ที่รอบด้านมากขึ้น




(CỘNG ĐỒNG)


Thông qua hoạt động từ thiện và tinh thần tình nguyện của nhân viên, chúng tôi hỗ trợ các cộng đồng đa dạng nơi nhân viên sinh sống và làm việc. Đặc biệt, chúng tôi hợp tác và hỗ trợ một số tổ chức tập trung vào việc phát triển và nâng cao năng lực đa dạng và các tổ chức hòa nhập.


Mọi người sẽ được hưởng lợi nhiều nhất từ ​​các dự án phục vụ cộng đồng khi họ tình nguyện dành thời gian giúp đỡ những người mà họ chưa từng tiếp xúc trước đây.


Sự tiếp xúc trực tiếp này cho phép mọi người nhìn nhận cuộc sống từ một góc nhìn khác và đánh giá lại quan điểm của họ về người khác. Nhiều nhân viên trẻ tham gia vào các hoạt động phục vụ cộng đồng đã có một thế giới quan toàn diện hơn.



(社區)


透過慈善事業和員工志願服務,我們支持員工生活和工作的多元化社區。特別是,我們與許多致力於培養和推動多元化人才和包容性組織的組織合作並提供支援。

當人們自願奉獻時間去幫助那些從未接觸過的人時,他們從社區服務計畫中獲益匪淺。


這種直接的接觸讓人們從不同的角度看待生活,並重新檢視自己對他人的看法。許多參與社區服務的年輕員工擁有了更全面的世界觀。

- PSL HISTORY -

* 2007

  •  The Mumbai Industrial Project.  
  •  ムンバイ産業プロジェクト
  •   โครงการอุตสาหกรรมมุมไบ 
  •  Dự án công nghiệp Mumbai 


DMIC Project  includes 24 industrial regions, eight smart cities, two international airports, five power projects, two mass rapid transit systems and two logistical hubs. The eight investment regions proposed to be developed in Phase I of DMIC are DadriNoida-Ghaziabad (in Uttar Pradesh), Manesar-Bawal (in Haryana), KushkhedaBhiwadi-Neemrana and Jodhpur-Pali-Marwar (in Rajasthan PithampurDhar- Mau (in Madhya Pradesh), Dholera Special Investment Region (in Gujarat), and Aurangabad Industrial City (AURIC) and Dighi Port Industrial Area in Maharashtra. 



DMICプロジェクトには、24の工業団地、8つのスマートシティ、2つの国際空港、5つの発電プロジェクト、2つの大量高速輸送システム、2つの物流ハブが含まれます。DMICフェーズIで開発が提案されている8つの投資地域は、ダドリノイダ・ガジアバード(ウッタル・プラデーシュ州)、マネサール・バワル(ハリヤーナー州)、クシュケダ・ビワディ・ニムラナおよびジョードプル・パリ・マルワール(ラジャスタン州)、ピタンプール・ダル・マウ(マディヤ・プラデーシュ州)、ドレラ特別投資地域(グジャラート州)、そしてマハラシュトラ州のオーランガバード工業都市(AURIC)とディギポート工業団地です。



โครงการ DMIC ประกอบด้วยเขตอุตสาหกรรม 24 แห่ง เมืองอัจฉริยะ 8 แห่ง สนามบินนานาชาติ 2 แห่ง โครงการพลังงาน 5 แห่ง ระบบขนส่งมวลชนความเร็วสูง 2 แห่ง และศูนย์กลางโลจิสติกส์ 2 แห่ง เขตการลงทุน 8 แห่งที่เสนอให้พัฒนาในระยะที่ 1 ของ DMIC ได้แก่ ดาดรี-โนอิดา-กาเซียบาด (ในรัฐอุตตรประเทศ), มาเนซาร์-บาวาล (ในรัฐหรยาณา), กุชเคดา-ภีวาดี-นีมรนา และโจธปุระ-ปาลี-มาร์วาร์ (ในรัฐราชสถาน), พิธัมปุระ-ธาร์-เมา (ในรัฐมัธยประเทศ), เขตการลงทุนพิเศษโธเลรา (ในรัฐคุชราต) และเมืองอุตสาหกรรมออรังกาบาด (AURIC) และเขตอุตสาหกรรมท่าเรือดิกี ในรัฐมหาราษฏระ




Dự án DMIC bao gồm 24 khu công nghiệp, tám thành phố thông minh, hai sân bay quốc tế, năm dự án điện, hai hệ thống vận tải công cộng nhanh (MRT) và hai trung tâm logistics. Tám khu vực đầu tư được đề xuất phát triển trong Giai đoạn I của DMIC là DadriNoida-Ghaziabad (thuộc Uttar Pradesh), Manesar-Bawal (thuộc Haryana), KushkhedaBhiwadi-Neemrana và Jodhpur-Pali-Marwar (thuộc Rajasthan), PithampurDhar-Mau (thuộc Madhya Pradesh), Khu vực Đầu tư Đặc biệt Dholera (thuộc Gujarat), Thành phố Công nghiệp Aurangabad (AURIC) và Khu Công nghiệp Cảng Dighi (thuộc Maharashtra).




DMIC專案包括24個工業區、8個智慧城市、2個國際機場、5個電力專案、2個快速公車系統和2個物流樞紐。 DMIC一期擬開發的8個投資區分別是:達德里-諾伊達-加濟阿巴德(北方邦)、馬尼薩爾-巴瓦爾(哈里亞納邦)、庫什赫達-比瓦迪-尼姆拉納和焦特布爾-帕利-馬爾瓦爾(拉賈斯坦邦)、皮巴魯-達爾-毛(中央邦普爾-達爾-毛波邦)、歐蘭加蘭巴德市(古吉拉特邦工業區)。


* 2008

  •  The New Town Project.  
  • ニュータウンプロジェクト 
  •  โครงการเมืองใหม่. 


In all, 26 new towns have been built in the greater Seoul Metropolitan Area over the past three decades. The five most prominent ones— Bundang, Ilsan, Jungdong, Pyunchon, and Sanbon—lie within a ring of 20 to 28 km from Seoul City Hall (the heart of downtown Seoul)  

In Korea, urban redevelopment began in 1976. The residential environment was improved by redevelopment of deteriorated homes and inadequate infrastructure. 2.72 million new houses were supplied with redevelopment and reconstruction projects.

However, limitations in the Urban redevelopment project :

A focus on improving elderly housing, to the detriment of existing residents. Relocation costs hampered the resettlement of low-income residents.



過去30年間で、ソウル首都圏には合計26のニュータウンが建設されました。中でも特に有名な5つのニュータウン、盆唐、一山、中洞、坪村、山本は、ソウル市庁(ソウル都心部の中心)から20~28km圏内に位置しています。

韓国では、1976年に都市再開発が始まりました。老朽化した住宅や不十分なインフラの再開発によって居住環境が改善され、再開発・再建事業によって272万戸の新築住宅が供給されました。

しかし、都市再開発事業には次のような限界がありました。

高齢者向け住宅の改善に重点が置かれ、既存住民の不利益を被りました。移転費用が低所得者層の移住を妨げました。



ในช่วงสามทศวรรษที่ผ่านมา มีการสร้างเมืองใหม่ในเขตมหานครโซลทั้งหมด 26 เมือง ห้าเมืองที่โดดเด่นที่สุด ได้แก่ บุนดัง อิลซาน จุงดง พยุนชอน และซันบอน ตั้งอยู่ห่างจากศาลาว่าการกรุงโซล (ใจกลางเมืองโซล) ประมาณ 20-28 กิโลเมตร

ในประเทศเกาหลี การพัฒนาเมืองใหม่เริ่มต้นขึ้นในปี พ.ศ. 2519 สภาพแวดล้อมที่อยู่อาศัยได้รับการปรับปรุงโดยการพัฒนาบ้านที่ทรุดโทรมและโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่เพียงพอ มีบ้านใหม่ 2.72 ล้านหลังที่ได้รับโครงการพัฒนาและบูรณะ

อย่างไรก็ตาม ข้อจำกัดของโครงการพัฒนาเมืองใหม่:

การมุ่งเน้นไปที่การปรับปรุงที่อยู่อาศัยสำหรับผู้สูงอายุ ซึ่งส่งผลกระทบต่อผู้อยู่อาศัยเดิม ค่าใช้จ่ายในการย้ายถิ่นฐานเป็นอุปสรรคต่อการย้ายถิ่นฐานของผู้มีรายได้น้อย




Tổng cộng, 26 khu đô thị mới đã được xây dựng tại Vùng đô thị Seoul mở rộng trong ba thập kỷ qua. Năm khu đô thị nổi bật nhất — Bundang, Ilsan, Jungdong, Pyunchon và Sanbon — nằm trong phạm vi từ 20 đến 28 km từ Tòa thị chính Seoul (trung tâm của khu trung tâm Seoul).

Tại Hàn Quốc, quá trình tái phát triển đô thị bắt đầu vào năm 1976. Môi trường sống được cải thiện nhờ việc tái phát triển những ngôi nhà xuống cấp và cơ sở hạ tầng chưa đầy đủ. 2,72 triệu ngôi nhà mới đã được cung cấp thông qua các dự án tái phát triển và tái thiết.

Tuy nhiên, những hạn chế trong dự án tái phát triển đô thị:

Việc tập trung cải thiện nhà ở cho người cao tuổi gây bất lợi cho cư dân hiện tại. Chi phí tái định cư đã cản trở việc tái định cư của cư dân có thu nhập thấp.



過去三十年,首爾都市圈共建了26個新城。其中最突出的五個新城市——盆唐、一山、中洞、邊村和山本——位於首爾市政廳(首爾市中心)周圍20至28公里的範圍內。

韓國的城市重建始於1976年。透過重建破敗的房屋和不完善的基礎設施,居住環境得到了改善。重建工程共提供了272萬套新房。

然而,城市重建計畫存在一些限制:

專注於改善老年人住房,損害了現有居民的利益。高昂的搬遷成本阻礙了低收入居民的重新安置。

* 2009

  •  Condominium Project.
  •  Proyecto Condominio
  • マンションプロジェクト
  •  โครงการคอนโดมิเนียม. 


Developer managed to secure a zoning permit that allows the company to build the Torre de Manila in a lot along Taft Avenue. The planned location of the building is behind the lot previously occupied by the Manila Jai Alai Building. 


The following month, the Manila city government under Mayor Alfredo Lim, granted a building permit to Developer. In November 2013, the Manila City Council suspended the building's construction citing zoning violation. 

The city government by that time is now under Mayor Joseph Estrada.




開発業者は、タフト通り沿いの区画にトーレ・デ・マニラを建設するためのゾーニング許可を取得しました。建設予定地は、以前マニラ・ジャイ・アライ・ビルがあった区画の裏手です。


翌月、アルフレド・リム市長率いるマニラ市政府は、開発業者に建築許可を付与しました。2013年11月、マニラ市議会はゾーニング違反を理由に建物の建設を一時停止しました。

当時の市政府は、ジョセフ・エストラーダ市長の管轄下にあります。



ผู้พัฒนาโครงการได้รับใบอนุญาตแบ่งเขตพื้นที่ ซึ่งอนุญาตให้บริษัทก่อสร้างอาคาร Torre de Manila บนที่ดินริมถนน Taft Avenue ที่ตั้งที่วางแผนไว้ของอาคารอยู่ด้านหลังที่ดินที่เคยเป็นอาคาร Manila Jai ​​Alai


เดือนต่อมา รัฐบาลกรุงมะนิลาภายใต้การนำของนายกเทศมนตรี Alfredo Lim ได้อนุมัติใบอนุญาตก่อสร้างอาคารให้กับผู้พัฒนาโครงการ ในเดือนพฤศจิกายน 2556 สภาเทศบาลกรุงมะนิลาได้ระงับการก่อสร้างอาคารดังกล่าวโดยอ้างว่ามีการละเมิดเขตพื้นที่

ในขณะนั้น รัฐบาลกรุงมะนิลาอยู่ภายใต้การนำของนายกเทศมนตรี Joseph Estrada




Chủ đầu tư đã xin được giấy phép quy hoạch cho phép công ty xây dựng Torre de Manila trên lô đất dọc Đại lộ Taft. Vị trí dự kiến ​​của tòa nhà nằm phía sau lô đất trước đây là Tòa nhà Manila Jai ​​Alai.


Tháng sau, chính quyền thành phố Manila dưới thời Thị trưởng Alfredo Lim đã cấp giấy phép xây dựng cho Chủ đầu tư. Vào tháng 11 năm 2013, Hội đồng Thành phố Manila đã đình chỉ việc xây dựng tòa nhà với lý do vi phạm quy hoạch.


Vào thời điểm đó, chính quyền thành phố nằm dưới sự quản lý của Thị trưởng Joseph Estrada.



開發商成功獲得分區許可,允許公司在塔夫脫大道(Taft Avenue)沿線的一塊地皮上建造馬尼拉塔(Torre de Manila)。該建築的規劃位置位於先前馬尼拉迴力球館(Jai Alai Building)所在地區塊的後方。


隔月,在市長阿爾弗雷多·林(Alfredo Lim)的領導下,馬尼拉市政府向開發商頒發了建築許可。 2013年11月,馬尼拉市議會以違反分區規定為由,暫停了該建築的建設。

當時的市政府由市長約瑟夫·埃斯特拉達(Joseph Estrada)領導。

* 2010

  • The Petro-Chemical Project.
  • 石油化学プロジェクト
  •  โครงการปิโตรเคมี 
  •  Dự án hóa dầu 


While the Thai petrochemical industry produces mainly standard commodity chemicals, the crude oil price spike of 2009–2010 sparked interest in fuels and chemicals produced through biomass or biochemical processes. This spurred research and commercialization that continues today.


Thailand has abundant biofeedstock resources, such as sugar cane, cassava, molasses, and other natural products. The Thai government aims to promote the production of chemicals derived from these biofeedstocks. 

Specialty plastics are imported for many industries, including the automotive and medical equipment industries. Value-added plastics are needed for specialized packaging sectors in the electronic and medical industries. 



タイの石油化学産業は主に標準的な汎用化学品を生産していますが、2009年から2010年にかけての原油価格の高騰をきっかけに、バイオマスや生化学プロセスによって生産される燃料や化学品への関心が高まりました。これが研究と商業化を促し、現在も続いています。


タイは、サトウキビ、キャッサバ、糖蜜などの天然資源など、豊富なバイオ原料資源を有しています。タイ政府は、これらのバイオ原料由来の化学品の生産促進を目指しています。

特殊プラスチックは、自動車産業や医療機器産業など、多くの産業向けに輸入されています。付加価値プラスチックは、電子機器や医療機器産業の特殊包装分野で必要とされています。



แม้ว่าอุตสาหกรรมปิโตรเคมีของไทยจะผลิตสารเคมีสินค้าโภคภัณฑ์มาตรฐานเป็นหลัก แต่ราคาน้ำมันดิบที่พุ่งสูงขึ้นในช่วงปี พ.ศ. 2552-2553 ได้จุดประกายความสนใจในเชื้อเพลิงและสารเคมีที่ผลิตจากกระบวนการชีวมวลหรือชีวเคมี ซึ่งกระตุ้นให้เกิดการวิจัยและการนำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ ซึ่งยังคงดำเนินต่อไปจนถึงปัจจุบัน


ประเทศไทยมีทรัพยากรชีวมวลอุดมสมบูรณ์ เช่น อ้อย มันสำปะหลัง กากน้ำตาล และผลิตภัณฑ์ธรรมชาติอื่นๆ รัฐบาลไทยมีเป้าหมายที่จะส่งเสริมการผลิตสารเคมีที่ได้จากชีวมวลเหล่านี้

พลาสติกชนิดพิเศษถูกนำเข้าสำหรับอุตสาหกรรมหลายประเภท รวมถึงอุตสาหกรรมยานยนต์และอุปกรณ์ทางการแพทย์ พลาสติกมูลค่าเพิ่มมีความจำเป็นสำหรับภาคบรรจุภัณฑ์เฉพาะทางในอุตสาหกรรมอิเล็กทรอนิกส์และการแพทย์



Mặc dù ngành công nghiệp hóa dầu Thái Lan chủ yếu sản xuất các hóa chất hàng hóa tiêu chuẩn, nhưng sự tăng vọt của giá dầu thô trong giai đoạn 2009–2010 đã khơi dậy sự quan tâm đến nhiên liệu và hóa chất được sản xuất thông qua sinh khối hoặc các quy trình sinh hóa. Điều này đã thúc đẩy hoạt động nghiên cứu và thương mại hóa, và vẫn tiếp tục cho đến ngày nay.


Thái Lan có nguồn tài nguyên nguyên liệu sinh học dồi dào, chẳng hạn như mía, sắn, mật rỉ và các sản phẩm tự nhiên khác. Chính phủ Thái Lan đặt mục tiêu thúc đẩy sản xuất các hóa chất có nguồn gốc từ các nguyên liệu sinh học này.


Nhựa chuyên dụng được nhập khẩu cho nhiều ngành công nghiệp, bao gồm ngành công nghiệp ô tô và thiết bị y tế. Nhựa giá trị gia tăng là cần thiết cho các ngành bao bì chuyên dụng trong ngành điện tử và y tế.



雖然泰國石化產業主要生產標準大宗化學品,但2009-2010年原油價格飆升引發了人們對透過生物質或生物化學製程生產的燃料和化學品的興趣。這推動了相關研究和商業化進程,並持續至今。


泰國擁有豐富的生物原料資源,如甘蔗、木薯、糖蜜和其他天然產品。泰國政府致力於推廣利用這些生物原料生產化學品。

許多行業都需要進口特種塑料,包括汽車和醫療設備行業。電子和醫療行業的專業包裝領域也需要高附加價值塑膠。




* 2011

* 2011

  • The “8 City” Project.
  •  8都市」プロジェクト 
  •  โครงการ “8 เมือง”
  •   Dự án “8 City” 


Designed to create a cultural and tourist complex in Yongyu and Muui, in the Incheon Free Economic Zone, in the Yeongjong District, is expected to get underway smoothly. 

The Incheon Free Economic Zone Authority announced, on December 7, that the Ministry of Knowledge Economy had approved the “revised plan for the development of the complex city on Yongyu and Muui,” which includes the expansion of the development area from 24 ㎢, which was approved and announced in December 2009, to 30.2 ㎢, on December 6.  

The area newly approved for expansion is a 6.2 ㎢–wide area of sea near Yongyudo (island). The approval for this expansion has prompted all other approval procedures for the first-stage infrastructure establishment, including for the 12 projects to be initiated next year. 



仁川経済自由区域永宗区の龍遊・舞衣地区における文化観光複合施設の建設計画が、順調に着工する見通しとなった。

仁川経済自由区域庁は12月7日、知識経済部が「龍遊・舞衣複合都市開発計画修正案」を12月6日に承認したと発表した。この修正案には、2009年12月に承認・公布された開発区域24㎢から30.2㎢への拡張が含まれている。


新たに拡張が承認された区域は、龍遊島周辺の海域6.2㎢幅である。今回の拡張承認を受け、来年着工予定の12の事業を含む、第1段階のインフラ整備に関する承認手続きが全て開始された。




โครงการพัฒนาพื้นที่ทางวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวที่ได้รับการออกแบบให้ตั้งอยู่บนพื้นที่หยงยูและมู่อี ในเขตเศรษฐกิจเสรีอินชอน ในเขตยองจง คาดว่าจะดำเนินการได้อย่างราบรื่น

เมื่อวันที่ 7 ธันวาคม สำนักงานเขตเศรษฐกิจเสรีอินชอนประกาศว่า กระทรวงเศรษฐกิจความรู้ได้อนุมัติ “แผนพัฒนาเมืองบนพื้นที่หยงยูและมู่อีฉบับปรับปรุง” ซึ่งรวมถึงการขยายพื้นที่พัฒนาจาก 24 ตารางเมตร ซึ่งได้รับการอนุมัติและประกาศในเดือนธันวาคม 2552 เป็น 30.2 ตารางเมตร เมื่อวันที่ 6 ธันวาคม

พื้นที่ที่เพิ่งได้รับการอนุมัติให้ขยายคือพื้นที่ชายฝั่งทะเลกว้าง 6.2 ตารางเมตร ใกล้เกาะยงยูโด การอนุมัติการขยายพื้นที่ครั้งนี้เป็นจุดเริ่มต้นของกระบวนการอนุมัติอื่นๆ ทั้งหมดสำหรับการจัดตั้งโครงสร้างพื้นฐานระยะแรก รวมถึงโครงการ 12 โครงการที่จะเริ่มต้นในปีหน้า




Được thiết kế để tạo ra một khu phức hợp văn hóa và du lịch tại Yongyu và Muui, thuộc Khu Kinh tế Tự do Incheon, thuộc quận Yeongjong, dự kiến ​​sẽ được triển khai thuận lợi.


Ngày 7 tháng 12, Cơ quan Quản lý Khu Kinh tế Tự do Incheon thông báo rằng Bộ Kinh tế Tri thức đã phê duyệt "kế hoạch sửa đổi phát triển thành phố phức hợp tại Yongyu và Muui", bao gồm việc mở rộng khu vực phát triển từ 24㎢, đã được phê duyệt và công bố vào tháng 12 năm 2009, lên 30,2㎢, vào ngày 6 tháng 12.


Khu vực mới được phê duyệt mở rộng là một vùng biển rộng 6,2㎢ gần đảo Yongyudo. Việc phê duyệt cho việc mở rộng này đã thúc đẩy tất cả các thủ tục phê duyệt khác cho việc thiết lập cơ sở hạ tầng giai đoạn đầu, bao gồm cả 12 dự án sẽ được khởi công vào năm tới.



位於仁川經濟自由區永宗郡龍遊舞衣的文化旅遊複合型城市建設計畫預計將順利進行。

仁川經濟自由區廳12月7日表示,知識經濟部已批准“龍遊舞衣複合型城市開發修正計劃”,將開發面積從2009年12月批准並公佈的24平方公里擴大至12月6日公佈的30.2平方公里。


此次核准的擴建區域為龍遊島附近6.2平方公里寬的海域。此次擴建的批准,已推動包括明年啟動的12個項目在內的一期基礎設施建設所有其他審批程序。




* 2012

* 2011

  • Water Management Project. 
  •  水管理プロジェクト 
  •  โครงการบริหารจัดการน้ำ.      


Water resource is vital for human living, and is essential in sustaining the environment. In recent years, Thailand has experienced frequent and severe drought and flood, which seems to continuously intensify. These extreme events have caused loss and damage to the economy by affecting agriculture, industry and community areas, with an estimation of 10 billion baht. Particularly, the great flood in 2011 has affected not only domestic, but also foreign investment. 


Assessed by the World Bank, the damages and losses from the 2011 flood is approximately 1.44 trillion baht. Fully aware of the significant impacts from those floods, the government has set up the Strategic Committee for Water Resource Management (SCWRM). Later on, the SCWRM has formulated the Master Plan on Sustainable Water Resource Management for both urgent and long term, in order to ensure the continuity of country’s development even with future drought and flood.



水資源對人類生存至關重要,對維持環境也至關重要。近年來,泰國頻繁的旱災和洪災,有愈演愈烈的趨勢。這些極端事件對農業、工業和社區造成了經濟損失,估計損失達100億泰銖。尤其是2011年的特大洪災,不僅影響了國內投資,也波及了外商投資。


根據世界銀行評估,2011年洪災造成的經濟損失約為1.44兆泰銖。泰國政府充分認識到洪災的重大影響,成立了水資源管理策略委員會(SCWRM)。隨後,SCWRM制定了《永續水資源管理總體規劃》,涵蓋緊急和長期兩個方面,以確保未來即使面臨乾旱和洪災,國家也能持續發展。


ทรัพยากรน้ำมีความสำคัญต่อการดำรงชีวิตของมนุษย์ และมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อการรักษาสิ่งแวดล้อม ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ประเทศไทยประสบภัยแล้งและอุทกภัยที่รุนแรงและบ่อยครั้ง ซึ่งดูเหมือนจะทวีความรุนแรงขึ้นอย่างต่อเนื่อง เหตุการณ์รุนแรงเหล่านี้ก่อให้เกิดความสูญเสียทางเศรษฐกิจ โดยส่งผลกระทบต่อภาคเกษตรกรรม อุตสาหกรรม และพื้นที่ชุมชน คิดเป็นมูลค่าประมาณ 10,000 ล้านบาท โดยเฉพาะอย่างยิ่งอุทกภัยครั้งใหญ่ในปี พ.ศ. 2554 ซึ่งไม่เพียงแต่ส่งผลกระทบต่อการลงทุนภายในประเทศเท่านั้น แต่ยังส่งผลกระทบต่อการลงทุนจากต่างประเทศอีกด้วย


ธนาคารโลกประเมินความเสียหายจากอุทกภัยในปี พ.ศ. 2554 ไว้ว่ามีมูลค่าประมาณ 1.44 ล้านล้านบาท รัฐบาลตระหนักถึงผลกระทบที่สำคัญจากอุทกภัยเหล่านี้ จึงได้จัดตั้งคณะกรรมการยุทธศาสตร์การบริหารจัดการทรัพยากรน้ำ (SCWRM) ขึ้น ต่อมา SCWRM ได้จัดทำแผนแม่บทการบริหารจัดการทรัพยากรน้ำอย่างยั่งยืนทั้งในระยะเร่งด่วนและระยะยาว เพื่อให้มั่นใจว่าการพัฒนาประเทศจะดำเนินต่อไปได้อย่างต่อเนื่อง แม้จะมีภัยแล้งและอุทกภัยในอนาคต



Tài nguyên nước rất quan trọng đối với cuộc sống con người và đóng vai trò thiết yếu trong việc duy trì môi trường. Trong những năm gần đây, Thái Lan đã trải qua hạn hán và lũ lụt thường xuyên và nghiêm trọng, và tình hình dường như ngày càng trở nên nghiêm trọng hơn. Những hiện tượng cực đoan này đã gây ra thiệt hại và tổn thất cho nền kinh tế, ảnh hưởng đến nông nghiệp, công nghiệp và các khu vực cộng đồng, ước tính lên tới 10 tỷ baht. Đặc biệt, trận đại hồng thủy năm 2011 không chỉ ảnh hưởng đến đầu tư trong nước mà còn cả đầu tư nước ngoài.


Theo đánh giá của Ngân hàng Thế giới, thiệt hại và tổn thất do trận lũ lụt năm 2011 gây ra lên tới khoảng 1,44 nghìn tỷ baht. Nhận thức rõ những tác động đáng kể từ những trận lũ lụt này, chính phủ đã thành lập Ủy ban Chiến lược Quản lý Tài nguyên Nước (SCWRM). Sau đó, SCWRM đã xây dựng Kế hoạch Tổng thể về Quản lý Tài nguyên Nước Bền vững cho cả cấp bách và dài hạn, nhằm đảm bảo sự phát triển liên tục của đất nước ngay cả khi có hạn hán và lũ lụt trong tương lai.



水資源は人間の生活に不可欠であり、環境の維持にも不可欠です。近年、タイは頻繁かつ深刻な干ばつと洪水に見舞われており、その激化は継続しているようです。これらの異常気象は、農業、産業、地域社会に100億バーツに及ぶ経済的損失をもたらしました。特に、2011年の大洪水は、国内投資だけでなく外国投資にも大きな影響を与えました。


世界銀行の推計によると、2011年の洪水による損害は約1兆4,400億バーツに上ります。政府はこれらの洪水の甚大な影響を十分に認識し、水資源管理戦略委員会(SCWRM)を設置しました。その後、SCWRMは、将来の干ばつや洪水発生時においても国の開発の継続を確保するため、緊急および長期的な持続可能な水資源管理に関するマスタープランを策定しました。

* 2013

* 2013

  • Development of Malaku Island. 
  •   マラク島の開発
  •   พัฒนาการของเกาะมาลากู 
  •  Pembangunan Pulau Malaku 


Ternate, North Maluku - North Maluku provincial government is planning to develop Morotai and Halmahera islands into an industrial center in East Indonesia, local government spokesman Abubakar Abdullah said here on Wednesday.


He said the local government would make use of abundant natural resources to make Halmahera island the center of agriculture and mining industry and Morotai island the center of adequate fishery processing industry.


Especially for Morotai island, Abubakar said the development of industrial center there would be integrated with the Maritime Affairs and Fisheries Ministry`s program to make in tuna processing center.

Morotai is a rugged, forested island lying to the north of Halmahera. It has an area of some 2,337.15 square kilometres (902.38 sq mi), including Rao Island which lies to the west of Morotai. It stretches 80 kilometres (50 mi) north-south and no more than 42 kilometres (26 mi) wide. The island's largest town is Daruba, on the island's south coast.



北マルク州テルナテ島発 ― 北マルク州政府は、モロタイ島とハルマヘラ島をインドネシア東部の工業拠点として開発する計画だと、地元政府報道官のアブバカル・アブドラ氏が水曜日に発表した。


アブバカル氏は、地元政府は豊富な天然資源を活用し、ハルマヘラ島を農業と鉱業の中心地、モロタイ島を水産加工業の中心地にしたいと述べた。


特にモロタイ島については、同島の工業拠点開発は、海洋水産省が推進するマグロ加工拠点整備計画と連携していくとアブバカル氏は述べた。


モロタイ島はハルマヘラ島の北に位置する、起伏に富んだ森林に覆われた島である。面積は約2,337.15平方キロメートル(902.38平方マイル)で、モロタイ島の西に位置するラオ島も含まれる。南北80キロメートル(50マイル)、幅は42キロメートル(26マイル)以内です。島最大の町は南岸にあるダルバです。



เตอร์นาเต, มาลุกุเหนือ - รัฐบาลจังหวัดมาลุกุเหนือกำลังวางแผนพัฒนาหมู่เกาะโมโรไทและฮัลมาเฮราให้เป็นศูนย์กลางอุตสาหกรรมในภาคตะวันออกของอินโดนีเซีย นายอาบูบาการ์ อับดุลเลาะห์ โฆษกรัฐบาลท้องถิ่นกล่าวเมื่อวันพุธที่ผ่านมา


เขากล่าวว่ารัฐบาลท้องถิ่นจะใช้ประโยชน์จากทรัพยากรธรรมชาติอันอุดมสมบูรณ์เพื่อทำให้เกาะฮัลมาเฮราเป็นศูนย์กลางอุตสาหกรรมเกษตรและเหมืองแร่ และเกาะโมโรไทเป็นศูนย์กลางอุตสาหกรรมแปรรูปประมงที่เพียงพอ


อาบูบาการ์กล่าวว่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเกาะโมโรไท การพัฒนาศูนย์กลางอุตสาหกรรมที่นั่นจะบูรณาการเข้ากับโครงการของกระทรวงกิจการทางทะเลและประมงเพื่อสร้างศูนย์แปรรูปปลาทูน่า

เกาะโมโรไทเป็นเกาะที่ขรุขระและปกคลุมไปด้วยป่าไม้ ตั้งอยู่ทางตอนเหนือของฮัลมาเฮรา มีพื้นที่ประมาณ 2,337.15 ตารางกิโลเมตร (902.38 ตารางไมล์) รวมถึงเกาะราโอซึ่งตั้งอยู่ทางตะวันตกของโมโรไท เกาะนี้ทอดยาวจากเหนือจรดใต้ 80 กิโลเมตร (50 ไมล์) และกว้างไม่เกิน 42 กิโลเมตร (26 ไมล์) เมืองที่ใหญ่ที่สุดของเกาะคือดารูบา ซึ่งอยู่บนชายฝั่งทางใต้ของเกาะ




Ternate, Bắc Maluku - Chính quyền tỉnh Bắc Maluku đang có kế hoạch phát triển các đảo Morotai và Halmahera thành một trung tâm công nghiệp ở Đông Indonesia, người phát ngôn chính quyền địa phương Abubakar Abdullah cho biết hôm thứ Tư.


Ông cho biết chính quyền địa phương sẽ tận dụng nguồn tài nguyên thiên nhiên dồi dào để biến đảo Halmahera thành trung tâm của ngành nông nghiệp và khai khoáng, còn đảo Morotai thành trung tâm của ngành chế biến thủy sản.


Đặc biệt đối với đảo Morotai, ông Abubakar cho biết việc phát triển trung tâm công nghiệp tại đây sẽ được tích hợp với chương trình xây dựng trung tâm chế biến cá ngừ của Bộ Hàng hải và Thủy sản.


Morotai là một hòn đảo gồ ghề, có rừng nằm ở phía bắc Halmahera. Đảo có diện tích khoảng 2.337,15 km2 (902,38 dặm vuông), bao gồm cả đảo Rao nằm ở phía tây Morotai. Đảo trải dài 80 km (50 dặm) theo hướng bắc-nam và rộng không quá 42 km (26 dặm). Thị trấn lớn nhất của đảo là Daruba, nằm trên bờ biển phía nam của đảo.



特尔纳特,北马鲁古省——北马鲁古省政府发言人阿布巴卡尔·阿卜杜拉周三在此间表示,北马鲁古省政府正计划将摩罗泰岛和哈马黑拉岛发展成为印尼东部的工业中心。


他表示,当地政府将利用丰富的自然资源,将哈马黑拉岛打造为农业和采矿业中心,将摩罗泰岛打造为水产加工业中心。


阿布巴卡尔特别指出,摩罗泰岛的工业中心建设将与海事和渔业部打造金枪鱼加工中心的计划相结合。

摩罗泰岛位于哈马黑拉岛北部,地势崎岖,森林茂密。其面积约为2337.15平方公里(902.38平方英里),其中包括位于摩罗泰岛西部的拉奥岛。摩罗泰岛南北绵延80公里(50英里),宽度不超过42公里(26英里)。该岛最大的城镇是位于该岛南海岸的达鲁巴。

* 2014

* 2013

  • Development of Deep Sea Port.  
  •   深海港の開発  
  •  การพัฒนาท่าเรือน้ำลึก
  •  डीप सी पोर्ट का विकास 
  •  Phát triển cảng biển nước sâu 


“Chan May Port is an important gateway for international tourists arriving in Thua Thien Hue,” Department Director Phan Tien Dung said. “Royal Caribbean has committed to bringing 25,000 to 30,000 tourists to Hue in 2015.”


This year Thua Thien-Hue is striving to welcome a total of around 70,000 visitors arriving by ship.


Chan May Port is one of 46 ports in Southeast Asia selected by the Asia Boating Association as stopovers for cruise ships. It also lies along the main sea route connecting Singapore, the Philippines and Hong Kong. 


Its dock is currently 420 meters in length and 12.5 meters in depth, making it able to berth 30,000 DWT ships and large international travel ships carrying around 3,000 passengers.



“ท่าเรือจันไมย์เป็นประตูสำคัญสำหรับนักท่องเที่ยวต่างชาติที่เดินทางมาถึงเถื่อเทียน-เว้” นายฟาน เตียน ดุง ผู้อำนวยการฝ่ายการท่องเที่ยวกล่าว “บริษัทรอยัล แคริบเบียน มุ่งมั่นที่จะดึงดูดนักท่องเที่ยว 25,000 ถึง 30,000 คนมายังเมืองเว้ในปี 2558”


ในปีนี้ เถื่อเทียน-เว้ มุ่งมั่นที่จะต้อนรับนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาทางเรือรวมประมาณ 70,000 คน


ท่าเรือจันไมย์เป็นหนึ่งใน 46 ท่าเรือในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ได้รับเลือกจากสมาคมเรือแห่งเอเชีย (Asia Boating Association) ให้เป็นจุดแวะพักสำหรับเรือสำราญ นอกจากนี้ยังตั้งอยู่บนเส้นทางเดินเรือหลักที่เชื่อมต่อสิงคโปร์ ฟิลิปปินส์ และฮ่องกง


ปัจจุบันท่าเรือมีความยาว 420 เมตร และลึก 12.5 เมตร ทำให้สามารถรองรับเรือบรรทุกน้ำหนักบรรทุก 30,000 ตัน และเรือท่องเที่ยวระหว่างประเทศขนาดใหญ่ที่บรรทุกผู้โดยสารได้ประมาณ 3,000 คน



“真梅港是国际游客抵达承天顺化的重要门户,”该部门主管潘进勇表示。“皇家加勒比游轮公司承诺在2015年将2.5万至3万名游客带到顺化。”


今年,承天顺化力争接待约7万名乘船游客。


真梅港是亚洲游艇协会选定的东南亚46个邮轮停靠港之一,也是连接新加坡、菲律宾和香港的主要海上航线之一。


目前,该码头长420米,水深12.5米,可停靠3万吨级船舶和载客量约3000人的大型国际旅游船舶。



“Cảng Chân Mây là cửa ngõ quan trọng đón khách du lịch quốc tế đến Thừa Thiên Huế”, ông Phan Tiến Dũng, Giám đốc Sở Du lịch, cho biết. “Hãng tàu Royal Caribbean cam kết sẽ đưa 25.000 đến 30.000 lượt khách đến Huế trong năm 2015.”


Năm nay, Thừa Thiên Huế phấn đấu đón khoảng 70.000 lượt khách du lịch bằng tàu biển.


Cảng Chân Mây là một trong 46 cảng biển tại Đông Nam Á được Hiệp hội Du thuyền Châu Á lựa chọn làm điểm dừng chân cho tàu du lịch. Cảng cũng nằm trên tuyến đường biển chính nối Singapore, Philippines và Hồng Kông.


Cầu tàu hiện có chiều dài 420 mét và độ sâu 12,5 mét, có thể tiếp nhận tàu trọng tải 30.000 DWT và tàu du lịch quốc tế lớn chở khoảng 3.000 hành khách.




「チャンマイ港は、トゥアティエン・フエを訪れる国際観光客にとって重要な玄関口です」と、ファン・ティエン・ズン局長は述べた。「ロイヤル・カリビアン社は、2015年に2万5000人から3万人の観光客をフエに誘致することを約束しています。」


トゥアティエン・フエは今年、船で訪れる観光客を合計約7万人に迎えることを目指している。


チャンマイ港は、アジアボート協会がクルーズ船の寄港地として選定した東南アジアの46港の一つである。また、シンガポール、フィリピン、香港を結ぶ主要航路沿いに位置している。


現在、ドックの長さは420メートル、水深は12.5メートルで、3万重量トンの船舶や、約3000人の乗客を乗せた大型国際観光船の接岸が可能となっている。




* 2014

  •  Partner of Trina Solar Group.
  • トリナソーラーグループのパートナー
  •  พันธมิตรของ Trina Solar Group  


As of December 2020, Trina Solar delivered more than 70 GW of solar modules worldwide and ranked on the list of "Top 500 Private Enterprises in China”. In addition, Trina's downstream business includes solar PV project development, financing, design, construction, operations and management, and one-stop system integration solutions for customers.


“The Marriott Towne Place Suites, Marriott’s 2012 “Hotel of the Year”, is located across Old Alexander Ferry Road from Joint Base Andrews. A large segment of the hotel’s guest base is military personnel on temporary duty at the base. The hotel prides itself on providing a “home away from home” and an inviting atmosphere to support the troops. The hotel began looking into a solar photovoltaic energy system in 2013. The Towne Place Suites is now the first Maryland, USA hotel to be nearly 100 percent solar-powered.”




2020年12月現在、トリナ・ソーラーは世界中で70GWを超える太陽光モジュールを納入し、「中国の民間企業トップ500」にランクインしています。さらに、トリナのダウンストリーム事業には、太陽光発電プロジェクトの開発、資金調達、設計、建設、運用・管理、そして顧客向けのワンストップシステム統合ソリューションが含まれています。


「マリオット・タウンプレイス・スイーツは、マリオット誌の2012年「ホテル・オブ・ザ・イヤー」に選出されました。オールド・アレクサンダー・フェリー・ロードを挟んでアンドリュース統合基地の向かい側に位置しています。このホテルの宿泊客の多くは、基地に臨時勤務する軍人です。このホテルは、兵士たちを支援するために「第二の我が家」のような居心地の良い雰囲気を提供することに誇りを持っています。ホテルは2013年に太陽光発電システムの導入を検討し始めました。タウンプレイス・スイーツは現在、米国メリーランド州でほぼ100%太陽光発電で稼働する初のホテルです。」



Tính đến tháng 12 năm 2020, Trina Solar đã cung cấp hơn 70 GW mô-đun năng lượng mặt trời trên toàn thế giới và được xếp hạng trong danh sách "500 Doanh nghiệp Tư nhân Hàng đầu Trung Quốc". Ngoài ra, hoạt động kinh doanh hạ nguồn của Trina bao gồm phát triển dự án điện mặt trời, tài trợ, thiết kế, xây dựng, vận hành và quản lý, và các giải pháp tích hợp hệ thống trọn gói cho khách hàng.


“Marriott Towne Place Suites, “Khách sạn của năm 2012” của Marriott, nằm đối diện Căn cứ Liên hợp Andrews, đối diện Đường Old Alexander Ferry. Một bộ phận lớn khách của khách sạn là quân nhân đang làm nhiệm vụ tạm thời tại căn cứ. Khách sạn tự hào mang đến một “ngôi nhà xa nhà” và một bầu không khí thân thiện để hỗ trợ quân đội. Khách sạn bắt đầu nghiên cứu hệ thống năng lượng quang điện mặt trời vào năm 2013. Towne Place Suites hiện là khách sạn đầu tiên tại Maryland, Hoa Kỳ sử dụng gần 100% năng lượng mặt trời.”



截至2020年12月,天合光能全球太阳能组件出货量超过70吉瓦,并荣登“中国民营企业500强”榜单。此外,天合光能的下游业务还包括太阳能光伏项目开发、融资、设计、建设、运营和管理,以及为客户提供一站式系统集成解决方案。


万豪唐普雷斯套房酒店荣获2012年“年度酒店”称号,位于安德鲁斯联合基地对面,与老亚历山大渡轮路相望。酒店的大部分客人是临时在基地执勤的军人。酒店以提供“家外之家”和温馨的氛围为荣,为部队提供支持。酒店于2013年开始研究太阳能光伏发电系统。唐普雷斯套房酒店是美国马里兰州第一家近100%采用太阳能供电的酒店。



ณ เดือนธันวาคม 2563 ทรินา โซลาร์ ได้ส่งมอบโมดูลพลังงานแสงอาทิตย์มากกว่า 70 กิกะวัตต์ทั่วโลก และติดอันดับ "500 บริษัทเอกชนชั้นนำในประเทศจีน" นอกจากนี้ ธุรกิจปลายน้ำของทรินายังครอบคลุมถึงการพัฒนาโครงการพลังงานแสงอาทิตย์ (PV) การจัดหาเงินทุน การออกแบบ การก่อสร้าง การดำเนินงานและการบริหารจัดการ รวมถึงโซลูชันการบูรณาการระบบแบบครบวงจรสำหรับลูกค้า


“แมริออท ทาวน์เพลส สวีท” ซึ่งเป็น “โรงแรมแห่งปี” ประจำปี 2555 ของแมริออท ตั้งอยู่ฝั่งตรงข้ามถนนโอลด์ อเล็กซานเดอร์ เฟอร์รี จากฐานทัพร่วมแอนดรูว์ส ฐานทัพส่วนใหญ่ของโรงแรมเป็นบุคลากรทางทหารที่ปฏิบัติหน้าที่ชั่วคราวในฐานทัพ โรงแรมภูมิใจที่ได้มอบ “บรรยากาศที่อบอุ่นเหมือนอยู่บ้าน” และบรรยากาศที่เป็นกันเองเพื่อสนับสนุนกองกำลังทหาร โรงแรมเริ่มพิจารณาระบบพลังงานแสงอาทิตย์ในปี 2556 ปัจจุบัน ทาวน์เพลส สวีท เป็นโรงแรมแห่งแรกในรัฐแมริแลนด์ สหรัฐอเมริกา ที่ใช้พลังงานแสงอาทิตย์เกือบ 100 เปอร์เซ็นต์”

* 2015

  • Join the 2015 Davos Forum.
  • 2015 Davosフォーラムに参加する
  • เข้าร่วมฟอรัม Davos 2015 
  • 2015 दावोस फोरम में शामिल हों 


-Davos Swiss-

As part of the new global context, the World Economic Forum has identified 10 global challenges for which accelerated progress is contingent on new or expanded public-private cooperation. 


They are: agriculture and food security, economic growth and social inclusion, employment, skills and human capital, environment and resource security, international trade and investment, infrastructure, long-term investing and development, future of the global financial system, future of the internet, gender parity, and global crime and anti-corruption. 


For each challenge, the Forum will sponsor a major global project in partnership with international organizations. The internet is one example. To safeguard this shared global resource, the Forum has launched the Future of the Internet initiative to help strengthen trust and expand cooperation on internet-related challenges and opportunities. 


The aim is to help develop the internet as a core engine of human progress and protect its globally integrated, highly distributed and multistakeholder nature. The initiative will initially focus on five key areas – policy and societal challenges, privacy, cybercrime, access and impact on business models. 



-ดาวอส สวิส-

ในฐานะส่วนหนึ่งของบริบทโลกใหม่ ฟอรัมเศรษฐกิจโลกได้ระบุความท้าทายระดับโลก 10 ประการ ซึ่งความก้าวหน้าอย่างรวดเร็วขึ้นอยู่กับความร่วมมือระหว่างภาครัฐและเอกชนรูปแบบใหม่หรือที่ขยายตัวเพิ่มขึ้น


ความท้าทายเหล่านี้ ได้แก่ เกษตรกรรมและความมั่นคงทางอาหาร การเติบโตทางเศรษฐกิจและการมีส่วนร่วมทางสังคม การจ้างงาน ทักษะและทุนมนุษย์ ความมั่นคงด้านสิ่งแวดล้อมและทรัพยากร การค้าและการลงทุนระหว่างประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนและการพัฒนาระยะยาว อนาคตของระบบการเงินโลก อนาคตของอินเทอร์เน็ต ความเท่าเทียมทางเพศ และอาชญากรรมและการต่อต้านการทุจริตระดับโลก


สำหรับความท้าทายแต่ละประการ ฟอรัมจะสนับสนุนโครงการระดับโลกที่สำคัญร่วมกับองค์กรระหว่างประเทศ อินเทอร์เน็ตเป็นตัวอย่างหนึ่ง เพื่อปกป้องทรัพยากรระดับโลกที่ใช้ร่วมกันนี้ ฟอรัมได้เปิดตัวโครงการริเริ่มอนาคตของอินเทอร์เน็ต เพื่อช่วยเสริมสร้างความไว้วางใจและขยายความร่วมมือเกี่ยวกับความท้าทายและโอกาสที่เกี่ยวข้องกับอินเทอร์เน็ต


เป้าหมายคือการช่วยพัฒนาอินเทอร์เน็ตให้เป็นกลไกหลักในการพัฒนามนุษย์ และปกป้องธรรมชาติของการบูรณาการระดับโลก การกระจายตัวสูง และการมีส่วนร่วมของหลายภาคส่วน โครงการริเริ่มนี้จะมุ่งเน้นไปที่ห้าประเด็นหลักในเบื้องต้น ได้แก่ ความท้าทายด้านนโยบายและสังคม ความเป็นส่วนตัว อาชญากรรมไซเบอร์ การเข้าถึง และผลกระทบต่อรูปแบบธุรกิจ



瑞士达沃斯-

在新的全球背景下,世界经济论坛确定了十大全球挑战,这些挑战的加速进展取决于新的或扩大的公私合作。


这十大挑战分别是:农业和粮食安全、经济增长和社会包容、就业、技能和人力资本、环境和资源安全、国际贸易和投资、基础设施、长期投资和发展、全球金融体系的未来、互联网的未来、性别平等以及全球犯罪和反腐败。


针对每一项挑战,论坛将与国际组织合作,赞助一个重要的全球项目。互联网就是一个例子。为了保护这一全球共享资源,论坛发起了“互联网的未来”倡议,旨在加强信任,扩大在互联网相关挑战和机遇方面的合作。


该倡议旨在推动互联网发展成为人类进步的核心引擎,并保护其全球一体化、高度分布式和多利益相关方参与的特性。该倡议最初将重点关注五个关键领域:政策和社会挑战、隐私、网络犯罪、网络访问以及对商业模式的影响。



-Davos Thụy Sĩ-

Trong bối cảnh toàn cầu mới, Diễn đàn Kinh tế Thế giới đã xác định 10 thách thức toàn cầu mà việc đẩy nhanh tiến độ phụ thuộc vào sự hợp tác công tư mới hoặc mở rộng.


Đó là: nông nghiệp và an ninh lương thực, tăng trưởng kinh tế và hòa nhập xã hội, việc làm, kỹ năng và vốn nhân lực, an ninh môi trường và tài nguyên, thương mại và đầu tư quốc tế, cơ sở hạ tầng, đầu tư và phát triển dài hạn, tương lai của hệ thống tài chính toàn cầu, tương lai của internet, bình đẳng giới, tội phạm toàn cầu và chống tham nhũng.


Đối với mỗi thách thức, Diễn đàn sẽ tài trợ cho một dự án toàn cầu lớn hợp tác với các tổ chức quốc tế. Internet là một ví dụ. Để bảo vệ nguồn tài nguyên chung toàn cầu này, Diễn đàn đã khởi động sáng kiến ​​Tương lai của Internet nhằm giúp củng cố niềm tin và mở rộng hợp tác về các thách thức và cơ hội liên quan đến internet.


Mục tiêu là giúp phát triển internet như một động lực cốt lõi cho sự tiến bộ của loài người và bảo vệ tính chất tích hợp toàn cầu, phân tán rộng rãi và đa bên của nó. Sáng kiến ​​ban đầu sẽ tập trung vào năm lĩnh vực chính - các thách thức về chính sách và xã hội, quyền riêng tư, tội phạm mạng, quyền truy cập và tác động đến các mô hình kinh doanh.



-ダボス(スイス)-

新たなグローバルな状況を踏まえ、世界経済フォーラムは、官民連携の新たな、あるいは拡大が進展の加速に不可欠となる10のグローバル課題を特定しました。


これらの課題は、農業と食料安全保障、経済成長と社会的包摂、雇用、技能と人的資本、環境と資源の安全保障、国際貿易と投資、インフラ、長期投資と開発、グローバル金融システムの未来、インターネットの未来、男女平等、そしてグローバル犯罪と腐敗対策です。


それぞれの課題について、フォーラムは国際機関と連携し、主要なグローバルプロジェクトを支援します。インターネットはその一例です。この世界共通の資源を守るため、フォーラムはインターネット関連の課題と機会に関する信頼関係を強化し、協力を拡大するための「インターネットの未来」イニシアチブを立ち上げました。


このイニシアチブの目的は、インターネットを人類の進歩の中核的な原動力として発展させ、グローバルに統合され、高度に分散され、多様なステークホルダーが関与するその性質を守ることです。このイニシアチブは、まず政策と社会課題、プライバシー、サイバー犯罪、アクセス、ビジネスモデルへの影響という5つの主要分野に焦点を当てます。


* 2015

  • Allied the CEEC Group.
  • CEECグループと提携 
  •  พันธมิตรกลุ่ม CEEC 


China Energy Engineering Group Co., Ltd. provides energy infrastructure construction services. The Company mainly constructs hydropower stations, power plants, and other infrastructure. China Energy Engineering Group offers services worldwide.


The conglomerate was established on September 29, 2011, with the approval of the State Council of China. It is under direct supervision of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC). Its major group companies include the China Gezhouba Group Corporation (CGGC), China Power Engineering Consulting Group Corporation (CPECC), Electric Power Planning & Engineering Institute (EPPEI), China Energy Equipment Co., Ltd., the Engineering Department (14 design & survey institutes in 14 provinces, municipalities and autonomous regions), and the Construction Department (22 construction enterprises in 15 provinces, municipalities and autonomous regions). 


In November 2015, the company announced its IPO on the Hong Kong Stock Exchange. In October 2020, CEEC and its subsidiary, China Electric Design and Research Institute, were debarred for 18 months by the World Bank for fraudulent practices on an energy project in Zambia. 



中国能源工程集団有限公司は、エネルギーインフラ建設サービスを提供しています。主に水力発電所、発電所、その他のインフラ建設を手掛けており、世界中でサービスを提供しています。


この複合企業は、2011年9月29日に中国国務院の承認を得て設立されました。国有資産監督管理委員会(SASAC)の直接監督下にあります。主なグループ企業には、中国葛州壩集団公司(CGGC)、中国電力工程諮詢集団公司(CPECC)、電力計画・工程研究院(EPPEI)、中国能源設備有限公司、工程部(14の省、直轄市、自治区に14の設計・調査機関)、建設部(15の省、直轄市、自治区に22の建設企業)などがあります。


2015年11月、同社は香港証券取引所への上場を発表しました。 2020年10月、CEECとその子会社である中国電気設計研究院は、ザンビアのエネルギープロジェクトにおける不正行為を理由に、世界銀行から18か月間の資格停止処分を受けた。



Tập đoàn Kỹ thuật Năng lượng Trung Quốc (China Energy Engineering Group Co., Ltd.) cung cấp dịch vụ xây dựng cơ sở hạ tầng năng lượng. Công ty chủ yếu xây dựng các nhà máy thủy điện, nhà máy điện và các cơ sở hạ tầng khác. Tập đoàn Kỹ thuật Năng lượng Trung Quốc cung cấp dịch vụ trên toàn thế giới.


Tập ​​đoàn được thành lập vào ngày 29 tháng 9 năm 2011, với sự chấp thuận của Quốc vụ viện Trung Quốc. Tập đoàn chịu sự giám sát trực tiếp của Ủy ban Giám sát và Quản lý Tài sản Nhà nước (SASAC). Các công ty thành viên chính của tập đoàn bao gồm Tập đoàn Gezhouba Trung Quốc (CGGC), Tập đoàn Tư vấn Kỹ thuật Điện lực Trung Quốc (CPECC), Viện Quy hoạch và Kỹ thuật Điện lực (EPPEI), Công ty TNHH Thiết bị Năng lượng Trung Quốc, Cục Kỹ thuật (14 viện thiết kế và khảo sát tại 14 tỉnh, thành phố và khu tự trị), và Cục Xây dựng (22 doanh nghiệp xây dựng tại 15 tỉnh, thành phố và khu tự trị).


Vào tháng 11 năm 2015, công ty đã công bố IPO trên Sàn giao dịch Chứng khoán Hồng Kông. Vào tháng 10 năm 2020, CEEC và công ty con là Viện nghiên cứu và thiết kế điện Trung Quốc đã bị Ngân hàng Thế giới cấm hoạt động trong 18 tháng vì hành vi gian lận trong một dự án năng lượng ở Zambia.



中国能源建设集团有限公司提供能源基础设施建设服务。公司主要建设水电站、发电厂及其他基础设施。中国能源建设集团在全球范围内提供服务。


该集团于2011年9月29日经中国国务院批准成立,直接受国务院国有资产监督管理委员会(国资委)监管。集团旗下主要公司包括中国葛洲坝集团有限公司(CGGC)、中国电力工程顾问集团有限公司(CPECC)、电力规划设计总院(EPPEI)、中国能源装备有限公司、工程部(覆盖14个省、直辖市、自治区的14家设计勘察院)和建设部(覆盖15个省、直辖市、自治区的22家建筑企业)。


2015年11月,公司宣布在香港证券交易所上市。 2020年10月,中国能建及其子公司中国电力设计研究院因在赞比亚能源项目中存在欺诈行为,被世界银行禁止开展业务18个月。



บริษัท ไชน่า เอ็นเนอร์จี เอ็นจิเนียริ่ง กรุ๊ป จำกัด ให้บริการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐานด้านพลังงาน โดยบริษัทดำเนินธุรกิจหลักคือการก่อสร้างโรงไฟฟ้าพลังน้ำ โรงไฟฟ้า และโครงสร้างพื้นฐานอื่นๆ ไชน่า เอ็นเนอร์จี เอ็นจิเนียริ่ง กรุ๊ป ให้บริการทั่วโลก


กลุ่มบริษัทนี้ก่อตั้งขึ้นเมื่อวันที่ 29 กันยายน 2554 โดยได้รับอนุมัติจากคณะรัฐมนตรีจีน อยู่ภายใต้การกำกับดูแลโดยตรงของคณะกรรมการกำกับดูแลและบริหารสินทรัพย์ของรัฐ (SASAC) บริษัทในเครือหลักประกอบด้วย บริษัท ไชน่า เกอโจวปา กรุ๊ป คอร์ปอเรชั่น (CGGC), บริษัท ไชน่า พาวเวอร์ เอ็นจิเนียริ่ง คอนซัลติ้ง กรุ๊ป คอร์ปอเรชั่น (CPECC), สถาบันวิศวกรรมและการวางแผนพลังงานไฟฟ้า (EPPEI), บริษัท ไชน่า เอ็นเนอร์จี อีควิปเมนท์ จำกัด, กรมวิศวกรรม (สถาบันออกแบบและสำรวจ 14 แห่งใน 14 มณฑล เทศบาล และเขตปกครองตนเอง) และกรมก่อสร้าง (บริษัทก่อสร้าง 22 แห่งใน 15 มณฑล เทศบาล และเขตปกครองตนเอง)


ในเดือนพฤศจิกายน 2558 บริษัทได้ประกาศเสนอขายหุ้น IPO ในตลาดหลักทรัพย์ฮ่องกง ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2563 CEEC และบริษัทในเครือ China Electric Design and Research Institute ถูกธนาคารโลกสั่งห้ามดำเนินกิจการเป็นเวลา 18 เดือน เนื่องจากมีพฤติกรรมฉ้อโกงในโครงการพลังงานในประเทศแซมเบีย

* 2015

  •   Power Project  Cambodia.
  •  パワープロジェクトカンボジア 
  •  โครงการโรงไฟฟ้ากัมพูชา
  •   Dự án điện Campuchia 


Cambodia’s government on Friday approved a hydropower dam and solar energy plant projects in a bid to ease the strain on the country’s electricity grid, which has been unable to meet supply demand, leading to nationwide outages over the past several weeks.

The U.S. $231 million hydropower dam will be built as part of a 39-year concession, while the solar energy plants will each cost U.S. $58 million and be built as part of 20-year concessions, the statement said.


 “Cambodia will have local sources of energy and reusable fuel consumption—clean and at affordable prices,” officer said.
“The projects will also employ thousands of people during the construction phase and as a result of ecotourism,” he added, without elaborating.
Government said that the government expects the plants to generate U.S. $292 million annually.


While the projects will help to ease Cambodia’s power shortages in the future, they will do little to alleviate widespread blackouts over the past several weeks that the government has attributed to high temperatures affecting the ability of dams to generate power and high levels of public consumption.



รัฐบาลกัมพูชาอนุมัติโครงการเขื่อนไฟฟ้าพลังน้ำและโรงไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา เพื่อบรรเทาภาระไฟฟ้าของประเทศที่ไม่สามารถตอบสนองความต้องการด้านอุปทานได้ ซึ่งนำไปสู่ปัญหาไฟฟ้าดับทั่วประเทศในช่วงหลายสัปดาห์ที่ผ่านมา


เขื่อนไฟฟ้าพลังน้ำมูลค่า 231 ล้านดอลลาร์สหรัฐ จะสร้างขึ้นภายใต้สัมปทานระยะเวลา 39 ปี ขณะที่โรงไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์แต่ละแห่งจะมีต้นทุน 58 ล้านดอลลาร์สหรัฐ และสร้างขึ้นภายใต้สัมปทานระยะเวลา 20 ปี ตามคำแถลง


“กัมพูชาจะมีแหล่งพลังงานในท้องถิ่นและเชื้อเพลิงที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ ซึ่งสะอาดและราคาไม่แพง” เจ้าหน้าที่กล่าว

“โครงการเหล่านี้จะจ้างงานประชาชนหลายพันคนในระหว่างการก่อสร้าง และเป็นผลจากการท่องเที่ยวเชิงนิเวศ” เขากล่าวเสริมโดยไม่ได้ให้รายละเอียดเพิ่มเติม

รัฐบาลกัมพูชากล่าวว่ารัฐบาลคาดว่าโรงไฟฟ้าเหล่านี้จะสร้างรายได้ 292 ล้านดอลลาร์สหรัฐต่อปี


แม้ว่าโครงการเหล่านี้จะช่วยบรรเทาปัญหาการขาดแคลนพลังงานของกัมพูชาในอนาคตได้ แต่ก็ไม่สามารถช่วยบรรเทาปัญหาไฟฟ้าดับเป็นวงกว้างในช่วงหลายสัปดาห์ที่ผ่านมาได้ ซึ่งรัฐบาลได้ระบุว่าเกิดจากอุณหภูมิที่สูงซึ่งส่งผลกระทบต่อความสามารถในการผลิตพลังงานของเขื่อนและการบริโภคของสาธารณะที่สูง



柬埔寨政府周五批准了一项水电站和太阳能发电厂项目,旨在缓解该国电网的压力。该国电网一直无法满足供电需求,导致过去几周全国范围内停电。


声明称,耗资2.31亿美元的水电站将作为39年特许经营权的一部分建造,而太阳能发电厂则分别耗资5800万美元,作为20年特许经营权的一部分建造。


官员表示:“柬埔寨将拥有本地能源和可重复使用的燃料——清洁且价格合理。”

他还补充道:“这些项目还将在建设阶段和生态旅游期间创造数千个就业机会。”但他没有透露更多细节。

政府表示,预计这些发电厂每年将创造2.92亿美元的收入。


虽然这些项目将有助于缓解柬埔寨未来的电力短缺问题,但它们对于缓解过去几周发生的大面积停电几乎无能为力。政府将停电归咎于高温影响了水坝的发电能力以及公共用电水平高。



Chính phủ Campuchia hôm thứ Sáu đã phê duyệt các dự án đập thủy điện và nhà máy điện mặt trời nhằm giảm bớt áp lực lên lưới điện quốc gia, vốn đã không thể đáp ứng nhu cầu cung ứng, dẫn đến tình trạng mất điện trên toàn quốc trong nhiều tuần qua.


Đập thủy điện trị giá 231 triệu đô la Mỹ sẽ được xây dựng theo hợp đồng nhượng quyền 39 năm, trong khi các nhà máy điện mặt trời sẽ có chi phí 58 triệu đô la Mỹ mỗi nhà máy và được xây dựng theo hợp đồng nhượng quyền 20 năm, theo tuyên bố.


“Campuchia sẽ có nguồn năng lượng địa phương và nhiên liệu tái sử dụng sạch với giá cả phải chăng”, vị quan chức cho biết.

“Các dự án này cũng sẽ tạo việc làm cho hàng nghìn người trong giai đoạn xây dựng và nhờ vào du lịch sinh thái”, ông nói thêm, nhưng không nêu rõ chi tiết.


Chính phủ cho biết chính phủ kỳ vọng các nhà máy này sẽ tạo ra doanh thu 292 triệu đô la Mỹ mỗi năm.


Mặc dù các dự án này sẽ giúp giảm bớt tình trạng thiếu điện ở Campuchia trong tương lai, nhưng chúng sẽ không giúp ích nhiều trong việc giảm bớt tình trạng mất điện trên diện rộng trong nhiều tuần qua mà chính phủ cho là do nhiệt độ cao ảnh hưởng đến khả năng tạo ra điện của các đập và mức tiêu thụ điện công cộng cao.



カンボジア政府は金曜日、水力発電ダムと太陽光発電所の建設計画を承認した。これは、過去数週間にわたり供給需要に追いつかず全国的な停電を引き起こしている国内電力網の逼迫を軽減するためである。


声明によると、2億3,100万米ドルの水力発電ダムは39年間の事業権に基づき建設され、太陽光発電所はそれぞれ5,800万米ドルで20年間の事業権に基づき建設される。


「カンボジアは、クリーンで手頃な価格の地域エネルギー源と再利用可能な燃料を利用できるようになる」と当局者は述べた。


さらに、「これらのプロジェクトは、建設段階とエコツーリズムの結果として数千人の雇用を生み出すだろう」と付け加えたが、詳細は明らかにしなかった。

政府は、これらの発電所が年間2億9,200万米ドルの収益を生み出すと見込んでいる。


これらのプロジェクトは将来的にカンボジアの電力不足を緩和するのに役立つだろうが、過去数週間にわたって広範囲にわたって発生している停電の緩和にはほとんど役立たないだろう。政府は、高温がダムの発電能力と公共消費量の増加に影響を与えたためとしている。

* 2015

* 2015

  •   Expand Vietnam Office.

                (Close temporary under Covid 19)

  •  ベトナム事務所を拡張します 
  •  ขยายสำนักงานเวียดนาม
  •  Perluas Kantor Vietnam 
  •  Mở rộng Văn phòng Việt Nam 



Vietnam Construction Industry Report 2022: Market is Expected to Expand by 10.4% in Real Terms in 2022, Before Registering an Annual Average Growth of 8% from 2023 to 2026.


The Vietnamese construction industry registered a marginal growth of 0.6% in real terms last year, following an annual growth of 6.8% in 2020.  

This slowdown in growth is attributed to the imposition of strict lockdowns in Vietnam's largest cities and provinces. As a result, the industry registered a sharp contraction in Q3 2021, following a strong growth in the first half of last year. The relaxation of lockdown restrictions since late September 2021 supported the industry to return to growth in the final quarter of last year.  


The publisher expects the construction industry in Vietnam to expand by 10.4% in real terms this year, before registering an annual average growth of 8% from 2023 to 2026. The industry's output over the forecast period will be supported by the government's focus on infrastructure investment to revive the pandemic-hit economy, coupled with rising Foreign Direct Investment (FDI).  


Da Nang is the commercial and educational centre of Central Vietnam and is the largest city in the region. It has a well-sheltered, easily accessible port, and its location on National Route 1 and the North–South Railway makes it a transport hub. It is within 100 km (62 mi) of several UNESCO World Heritage Sites, including the Imperial City of Huế, the Old Town of Hội An, and the Mỹ Sơn ruins.  



ベトナム建設業界レポート2022:市場は2022年に実質10.4%拡大し、2023年から2026年にかけて年平均8%の成長を記録すると予測されています。


ベトナムの建設業界は、2020年の年間6.8%の成長に続き、昨年は実質0.6%のわずかな成長にとどまりました。

この成長鈍化は、ベトナムの主要都市および省で実施された厳しいロックダウンの影響によるものです。その結果、建設業界は昨年前半の力強い成長の後、2021年第3四半期に急激な縮小を記録しました。しかし、2021年9月下旬以降のロックダウン規制の緩和により、昨年第4四半期には成長に回帰しました。


ベトナムの建設業界は、今年実質10.4%の成長を遂げ、2023年から2026年にかけて年平均8%の成長を記録すると予測しています。予測期間中の建設業界の生産高は、パンデミックの影響を受けた経済の復興に向けた政府のインフラ投資への注力と、外国直接投資(FDI)の増加に支えられるでしょう。


ダナンはベトナム中部の商業・教育の中心地であり、この地域で最大の都市です。安全でアクセスしやすい港を有し、国道1号線と南北鉄道の沿線にあることから交通の要衝となっています。フエ王宮、ホイアン旧市街、ミソン遺跡など、いくつかのユネスコ世界遺産から100km(62マイル)圏内に位置しています。



Báo cáo Ngành Xây dựng Việt Nam 2022: Thị trường dự kiến ​​tăng trưởng thực tế 10,4% vào năm 2022, trước khi đạt mức tăng trưởng trung bình hàng năm 8% từ năm 2023 đến năm 2026.


Ngành xây dựng Việt Nam đã ghi nhận mức tăng trưởng thực tế nhẹ 0,6% vào năm ngoái, sau mức tăng trưởng hàng năm 6,8% vào năm 2020.


Sự chậm lại trong tăng trưởng này là do việc áp dụng lệnh phong tỏa nghiêm ngặt tại các tỉnh thành lớn nhất Việt Nam. Kết quả là, ngành đã ghi nhận sự sụt giảm mạnh trong quý 3 năm 2021, sau khi tăng trưởng mạnh mẽ trong nửa đầu năm ngoái. Việc nới lỏng các hạn chế phong tỏa kể từ cuối tháng 9 năm 2021 đã hỗ trợ ngành tăng trưởng trở lại trong quý cuối cùng của năm ngoái.


Nhà xuất bản dự kiến ​​ngành xây dựng Việt Nam sẽ tăng trưởng thực tế 10,4% trong năm nay, trước khi đạt mức tăng trưởng trung bình hàng năm là 8% từ năm 2023 đến năm 2026. Sản lượng của ngành trong giai đoạn dự báo sẽ được hỗ trợ bởi việc chính phủ tập trung đầu tư cơ sở hạ tầng để phục hồi nền kinh tế bị ảnh hưởng bởi đại dịch, cùng với sự gia tăng của Đầu tư Trực tiếp Nước ngoài (FDI).


Đà Nẵng là trung tâm thương mại và giáo dục của miền Trung Việt Nam và là thành phố lớn nhất trong khu vực. Thành phố có một cảng biển an toàn, dễ dàng tiếp cận, và vị trí nằm trên Quốc lộ 1 và Đường sắt Bắc Nam khiến thành phố trở thành một trung tâm giao thông. Thành phố nằm trong phạm vi 100 km (62 dặm) từ một số Di sản Thế giới được UNESCO công nhận, bao gồm Cố đô Huế, Phố cổ Hội An và Khu di tích Mỹ Sơn.



2022年越南建筑业报告:预计2022年市场实际增长率为10.4%,2023年至2026年期间年均增长率为8%。


继2020年年均增长率6.8%之后,越南建筑业去年实际增长率仅为0.6%。

增长放缓的原因是越南主要城市和省份实施了严格的封锁措施。因此,继去年上半年强劲增长之后,该行业在2021年第三季度出现大幅萎缩。自2021年9月下旬以来,封锁限制的放松支持了该行业在去年最后一个季度恢复增长。


该出版商预计,今年越南建筑业的实际增长率将达到 10.4%,2023 年至 2026 年的年均增长率将达到 8%。预测期内,建筑业的产出将受到政府为重振受疫情打击的经济而重点投资基础设施以及不断增长的外国直接投资 (FDI) 的支持。


岘港是越南中部的商业和教育中心,也是该地区最大的城市。岘港拥有交通便利、环境优美的港口,地处 1 号国道和南北铁路干线,是重要的交通枢纽。岘港距离多处联合国教科文组织世界遗产均不到 100 公里(62 英里),包括顺化皇城、会安古城和美山遗址。




รายงานอุตสาหกรรมก่อสร้างเวียดนาม ประจำปี 2565: คาดการณ์ว่าตลาดจะขยายตัว 10.4% ในแง่มูลค่าที่แท้จริงในปี 2565 ก่อนที่จะเติบโตเฉลี่ยต่อปีที่ 8% ตั้งแต่ปี 2566 ถึง 2569


อุตสาหกรรมก่อสร้างของเวียดนามมีการเติบโตเล็กน้อยที่ 0.6% ในแง่มูลค่าที่แท้จริงในปีที่แล้ว เทียบกับการเติบโตต่อปีที่ 6.8% ในปี 2563

การชะลอตัวของการเติบโตนี้เป็นผลมาจากการบังคับใช้มาตรการล็อกดาวน์อย่างเข้มงวดในเมืองและจังหวัดใหญ่ๆ ของเวียดนาม ส่งผลให้อุตสาหกรรมหดตัวลงอย่างมากในไตรมาสที่ 3 ของปี 2564 หลังจากการเติบโตอย่างแข็งแกร่งในช่วงครึ่งแรกของปีที่แล้ว การผ่อนคลายมาตรการล็อกดาวน์ตั้งแต่ปลายเดือนกันยายน 2564 ช่วยหนุนให้อุตสาหกรรมกลับมาเติบโตอีกครั้งในไตรมาสสุดท้ายของปีที่แล้ว


ผู้จัดพิมพ์คาดการณ์ว่าอุตสาหกรรมก่อสร้างในเวียดนามจะขยายตัว 10.4% ในปีนี้ ก่อนที่จะเติบโตเฉลี่ยต่อปีที่ 8% ตั้งแต่ปี 2566 ถึง 2569 ผลผลิตของอุตสาหกรรมในช่วงคาดการณ์จะได้รับการสนับสนุนจากการที่รัฐบาลให้ความสำคัญกับการลงทุนด้านโครงสร้างพื้นฐานเพื่อฟื้นฟูเศรษฐกิจที่ได้รับผลกระทบจากการระบาด ควบคู่ไปกับการลงทุนโดยตรงจากต่างประเทศ (FDI) ที่เพิ่มขึ้น


ดานังเป็นศูนย์กลางทางการค้าและการศึกษาของภาคกลางของเวียดนาม และเป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดในภูมิภาค มีท่าเรือที่ได้รับการปกป้องอย่างดีและเข้าถึงได้ง่าย และทำเลที่ตั้งบนทางหลวงหมายเลข 1 และทางรถไฟสายเหนือ-ใต้ทำให้เป็นศูนย์กลางการคมนาคม อยู่ห่างจากแหล่งมรดกโลกขององค์การยูเนสโกหลายแห่งไม่เกิน 100 กิโลเมตร (62 ไมล์) รวมถึงนครหลวงเว้ เมืองเก่าฮอยอัน และซากปรักหักพังหมีเซิน

* 2015

* 2015

  • Deep Sea Port Project.   
  •  深海港プロジェクト 
  •  โครงการท่าเรือน้ำลึก.    


The My Thuy International Seaport will be built at an estimated VND14 trillion ($601.92 million) in central province of Quang Tri. The deep-water port, to be built by My Thuy International Port JSC (MTIP), a joint venture between several construction companies, will be built in three stages over 18 years.   


The 685-ha port will have a draft of 17.5 meters, 10 berths and be able to accommodate vessels of 100,000 deadweight tons.   It is expected that next June ground will be broken for the facility in the Quang Tri Province Southeast Economic Zone.  According to the province people’s committee, the port will become an entrepot, enhancing Quang Tri’s import and export capability.  

Vietnam has 44 seaports with a total capacity of 470-500 million tons of cargo a year, of which 10 are large facilities.   Statistics from the Vietnam Maritime Administration show that the volume of cargo passing through the ports in the first 11 months of last year was 478 million tons, 19 percent up year-on-year.


The harbour where My Thuy seaport would be located covers 685 hectares and can receive 100,000-tonne ships. It has 10 ports that will be built in three stages, including four ports in 2018-2025; three ports in 2026-2031; and three ports in 2032-2036.  The seaport complex aims to provide transport services for industrial zones (IZs) in the Southeast Economic Zone and other IZs in the province, as well as goods in transit from Laos and Northeastern Thailand in the East-West Economic Corridor.

The project has a total capital value of VND14.2 trillion ($617.4 million), including VND2.14 trillion ($93 million) from the company’s equity and VND12.09 trillion ($569.13 million) loaned by strategic partners.




ท่าเรือนานาชาติหมีถวีจะสร้างขึ้นด้วยงบประมาณประมาณ 14 ล้านล้านดอง (601.92 ล้านดอลลาร์) ในจังหวัดกวางจิ ทางตอนกลางของประเทศ ท่าเรือน้ำลึกแห่งนี้จะสร้างโดยบริษัทท่าเรือนานาชาติหมีถวี (MTIP) ซึ่งเป็นบริษัทร่วมทุนระหว่างบริษัทก่อสร้างหลายแห่ง โดยจะก่อสร้างเป็น 3 ระยะ เป็นระยะเวลา 18 ปี


ท่าเรือขนาด 685 เฮกตาร์แห่งนี้จะมีขนาดความลึก 17.5 เมตร มีท่าเทียบเรือ 10 ท่า และสามารถรองรับเรือขนาด 100,000 ตัน คาดว่าจะเริ่มก่อสร้างในเขตเศรษฐกิจตะวันออกเฉียงใต้ของจังหวัดกวางจิในเดือนมิถุนายนปีหน้า คณะกรรมการประชาชนจังหวัดระบุว่า ท่าเรือแห่งนี้จะกลายเป็นศูนย์กลางการค้าและนำเข้าสินค้า ช่วยยกระดับขีดความสามารถในการนำเข้าและส่งออกของจังหวัดกวางจิ

เวียดนามมีท่าเรือ 44 แห่ง สามารถรองรับสินค้าได้ 470-500 ล้านตันต่อปี โดย 10 แห่งเป็นท่าเรือขนาดใหญ่ สถิติจากสำนักงานบริหารการเดินเรือเวียดนาม (VTA) แสดงให้เห็นว่าปริมาณสินค้าที่ผ่านท่าเรือต่างๆ ในช่วง 11 เดือนแรกของปีที่แล้วอยู่ที่ 478 ล้านตัน เพิ่มขึ้นร้อยละ 19 เมื่อเทียบกับช่วงเดียวกันของปีก่อน


ท่าเรือที่ท่าเรือหมีถวีจะตั้งอยู่ มีพื้นที่ 685 เฮกตาร์ และสามารถรองรับเรือขนาด 100,000 ตัน มีท่าเรือ 10 แห่งที่จะก่อสร้างในสามระยะ ได้แก่ สี่ท่าเรือในปี พ.ศ. 2561-2568 สามท่าเรือในปี พ.ศ. 2569-2574 และสามท่าเรือในปี พ.ศ. 2575-2579 ท่าเรือแห่งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อให้บริการขนส่งสำหรับเขตอุตสาหกรรม (IZ) ในเขตเศรษฐกิจตะวันออกเฉียงใต้และ IZ อื่นๆ ในจังหวัด รวมถึงสินค้าที่ขนส่งจากลาวและภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทยในเขตเศรษฐกิจตะวันออก-ตะวันตก

โครงการนี้มีมูลค่าทุนรวม 14.2 ล้านล้านดอง (617.4 ล้านเหรียญสหรัฐ) รวมถึง 2.14 ล้านล้านดอง (93 ล้านเหรียญสหรัฐ) จากส่วนของผู้ถือหุ้นของบริษัท และ 12.09 ล้านล้านดอง (569.13 ล้านเหรียญสหรัฐ) ที่ได้รับเงินกู้จากพันธมิตรเชิงกลยุทธ์




美水国际海港位于广治省中部,预计投资14万亿越南盾(约合6.0192亿美元)。该深水港将由多家建筑公司合资成立的美水国际港口股份公司(MTIP)承建,分三期建设,工期18年。


该港口占地685公顷,水深17.5米,拥有10个泊位,可停靠10万吨级船舶。预计该港口将于明年6月在广治省东南经济区破土动工。据该省人民委员会介绍,该港口将成为转口港,增强广治省的进出口能力。

越南共有44个海港,年总吞吐量为4.7亿至5亿吨,其中10个为大型港口。越南海事局的统计数据显示,去年前11个月,港口货物吞吐量达4.78亿吨,同比增长19%。


美水港所在的港口占地685公顷,可停靠10万吨级船舶。该港口共有10个港口,将分三个阶段建设:2018年至2025年建设4个港口;2026年至2031年建设3个港口;2032年至2036年建设3个港口。该港口综合体旨在为东南经济区及省内其他工业园区以及东西经济走廊沿线老挝和泰国东北部过境货物提供运输服务。

该项目总资本价值为 14.2 万亿越南盾(6.174 亿美元),其中公司股权投资为 2.14 万亿越南盾(9300 万美元),战略合作伙伴贷款为 12.09 万亿越南盾(5.6913 亿美元)。




Cảng biển quốc tế Mỹ Thủy sẽ được xây dựng với tổng vốn đầu tư ước tính 14.000 tỷ đồng (601,92 triệu USD) tại tỉnh Quảng Trị, miền Trung Việt Nam. Cảng nước sâu này do Công ty Cổ phần Cảng quốc tế Mỹ Thủy (MTIP), một liên doanh giữa nhiều công ty xây dựng, xây dựng theo ba giai đoạn trong vòng 18 năm.


Cảng rộng 685 ha sẽ có độ mớn nước 17,5 mét, 10 bến tàu và có thể tiếp nhận tàu trọng tải 100.000 tấn. Dự kiến ​​tháng 6 tới, công trình này sẽ được khởi công xây dựng tại Khu kinh tế Đông Nam tỉnh Quảng Trị. Theo UBND tỉnh, cảng sẽ trở thành cảng trung chuyển hàng hóa, nâng cao năng lực xuất nhập khẩu của Quảng Trị.


Việt Nam có 44 cảng biển với tổng công suất 470-500 triệu tấn hàng hóa mỗi năm, trong đó có 10 cảng lớn. Thống kê từ Cục Hàng hải Việt Nam cho thấy, sản lượng hàng hóa thông qua các cảng trong 11 tháng đầu năm 2019 đạt 478 triệu tấn, tăng 19% so với cùng kỳ năm trước.


Khu bến cảng Mỹ Thủy có diện tích 685 ha, có thể tiếp nhận tàu trọng tải 100.000 tấn. Khu bến cảng có 10 cảng, được xây dựng theo ba giai đoạn, bao gồm bốn cảng giai đoạn 2018-2025; ba cảng giai đoạn 2026-2031; và ba cảng giai đoạn 2032-2036. Cụm cảng biển này hướng đến mục tiêu cung cấp dịch vụ vận tải cho các khu công nghiệp (KCN) trong Khu kinh tế Đông Nam Bộ và các KCN khác trong tỉnh, cũng như hàng hóa quá cảnh từ Lào và Đông Bắc Thái Lan trên Hành lang Kinh tế Đông Tây.


Dự án có tổng vốn đầu tư 14.200 tỷ đồng (617,4 triệu USD), trong đó vốn tự có của công ty là 2.140 tỷ đồng (93 triệu USD) và vốn vay từ các đối tác chiến lược là 12.090 tỷ đồng (569,13 triệu USD).



ミートゥイ国際港は、中部クアンチ省に推定14兆ドン(6億192万米ドル)を投じて建設される予定です。複数の建設会社による合弁会社であるミートゥイ国際港株式会社(MTIP)が建設するこの深水港は、18年かけて3段階に分けて建設される予定です。


685ヘクタールの港は、喫水17.5メートル、バース10基を備え、載貨重量トン数10万トンの船舶の受け入れが可能となります。クアンチ省南東経済特区で来年6月に着工予定です。同省人民委員会によると、この港は物流拠点となり、クアンチ省の輸出入能力を強化するとされています。

ベトナムには年間4億7,000万~5億トンの貨物取扱能力を持つ44の港があり、そのうち10が大型施設です。ベトナム海事局の統計によると、昨年1~11月の港湾貨物量は4億7,800万トンで、前年比19%増となった。


ミートゥイ港が建設される予定の港は685​​ヘクタールの広さを誇り、10万トン級の船舶の入港が可能だ。10の港が3段階に分けて建設される予定で、2018~2025年に4港、2026~2031年に3港、2032~2036年に3港が建設される。この港湾複合施設は、南東経済特区(IZ)および省内の他のIZ、そして東西経済回廊に位置するラオスやタイ北東部からのトランジット貨物への輸送サービスの提供を目指している。

このプロジェクトの総資本価値は14.2兆ドン(6億1,740万ドル)で、うち2.14兆ドン(9,300万ドル)は同社の自己資本、12.09兆ドン(5億6,913万ドル)は戦略的パートナーからの融資である。

* 2016

* 2016

  • Innovation of Washington D.C Office.
  •  ワシントンD.Cオフィスの革新 
  •  นวัตกรรมของสำนักงานวอชิงตัน ดี.ซี. 


  • Nonresidential construction pushes ahead, despite challenges,


The construction ecosystem has not been immune to risks facing the global economy. The evolution of the COVID-19 pandemic, a continued dearth of skilled labor, and fallout from a volatile geopolitical landscape, including fragile supply chains and rising material costs, have all presented challenges. Even so, the industry has still posted growth, with total nonresidential construction spending up 5.6% year over year through March 2022, according to U.S. Census Bureau data.  


The future looks bright, helped by demand for major infrastructure buildouts resulting from the November 2021 passage of the Biden administration’s $1 trillion infrastructure bill. Still, challenges remain. The Federal Reserve is implementing a series of near-term interest rate increases to combat growing inflationary pressures, which will further raise costs and compress profit margins.


As funds from the Infrastructure Investment and Jobs Act begin to make their way to contractors, infrastructure subsectors—including highways and streets, transportation, water supply, and sewage, among others—are poised to lead growth in the construction industry. New projects resulting from the Infrastructure Investment and Jobs Act will begin in the second half of 2022 and continue throughout 2023, with expected growth rates of 20.1% and 10.9% for infrastructure put in place in 2022 and 2023, respectively, according to Oxford Economics. Unlike nonresidential and residential construction, infrastructure projects are typically immune to rising interest rates and inflation. 

So even if inflation remains persistent, government allocations for infrastructure will likely keep construction activity plentiful. 



建設業界も、世界経済が直面するリスクから逃れることはできません。COVID-19パンデミックの進展、熟練労働者の継続的な不足、そして不安定な地政学的状況(脆弱なサプライチェーンや資材価格の高騰など)の影響は、いずれも課題となっています。それでもなお、建設業界は成長を維持しており、米国国勢調査局のデータによると、2022年3月までの非住宅建設支出総額は前年比5.6%増加しました。


バイデン政権が2021年11月に成立させた1兆ドル規模のインフラ整備法案による大規模インフラ整備への需要に支えられ、将来は明るい見通しです。しかし、依然として課題は残っています。連邦準備制度理事会(FRB)は、高まるインフレ圧力に対抗するため、短期的に一連の利上げを実施しており、これによりコストがさらに上昇し、利益率が圧迫されるでしょう。


インフラ投資・雇用法に基づく資金が請負業者に流れ始めるにつれ、高速道路や道路、交通機関、水道、下水道などを含むインフラセクターが建設業界の成長を牽引する態勢が整っています。オックスフォード・エコノミクスによると、インフラ投資・雇用法に基づく新規プロジェクトは2022年後半に開始され、2023年を通して継続されます。2022年と2023年に整備されるインフラの成長率はそれぞれ20.1%と10.9%と予想されています。非住宅建設や住宅建設とは異なり、インフラプロジェクトは通常、金利上昇やインフレの影響を受けません。

そのため、インフレが継続したとしても、インフラへの政府予算配分によって建設活動は活発に維持される可能性が高いでしょう。




Hệ sinh thái xây dựng không tránh khỏi những rủi ro mà nền kinh tế toàn cầu đang phải đối mặt. Diễn biến của đại dịch COVID-19, tình trạng thiếu hụt lao động lành nghề kéo dài và hậu quả từ bối cảnh địa chính trị bất ổn, bao gồm chuỗi cung ứng mong manh và chi phí vật liệu tăng cao, tất cả đều đặt ra những thách thức. Tuy nhiên, theo dữ liệu của Cục Thống kê Dân số Hoa Kỳ, ngành này vẫn ghi nhận mức tăng trưởng, với tổng chi tiêu xây dựng phi nhà ở tăng 5,6% so với cùng kỳ năm trước tính đến tháng 3 năm 2022.


Tương lai có vẻ tươi sáng, nhờ nhu cầu xây dựng cơ sở hạ tầng quy mô lớn sau khi dự luật cơ sở hạ tầng trị giá 1 nghìn tỷ đô la của chính quyền Biden được thông qua vào tháng 11 năm 2021. Tuy nhiên, vẫn còn nhiều thách thức. Cục Dự trữ Liên bang đang thực hiện một loạt đợt tăng lãi suất ngắn hạn để ứng phó với áp lực lạm phát ngày càng gia tăng, điều này sẽ tiếp tục làm tăng chi phí và thu hẹp biên lợi nhuận.


Khi nguồn vốn từ Đạo luật Đầu tư Cơ sở hạ tầng và Việc làm bắt đầu được chuyển đến các nhà thầu, các phân ngành cơ sở hạ tầng - bao gồm đường cao tốc và đường phố, giao thông vận tải, cấp nước và thoát nước thải, cùng nhiều lĩnh vực khác - được dự đoán sẽ dẫn đầu tăng trưởng trong ngành xây dựng. Theo Oxford Economics, các dự án mới được khởi động từ Đạo luật Đầu tư Cơ sở Hạ tầng và Việc làm sẽ bắt đầu vào nửa cuối năm 2022 và tiếp tục trong suốt năm 2023, với tốc độ tăng trưởng dự kiến ​​lần lượt là 20,1% và 10,9% cho cơ sở hạ tầng được triển khai trong năm 2022 và 2023. Không giống như xây dựng nhà ở và nhà ở phi dân cư, các dự án cơ sở hạ tầng thường không bị ảnh hưởng bởi lãi suất tăng và lạm phát.

Vì vậy, ngay cả khi lạm phát vẫn dai dẳng, các khoản phân bổ của chính phủ cho cơ sở hạ tầng có thể sẽ duy trì hoạt động xây dựng dồi dào.



建筑业生态系统也未能免受全球经济面临的风险的影响。新冠疫情的演变、技术工人的持续短缺以及动荡的地缘政治格局(包括脆弱的供应链和不断上涨的材料成本)的影响,都带来了挑战。即便如此,该行业仍然保持增长,根据美国人口普查局的数据,截至2022年3月,非住宅建筑总支出同比增长5.6%。


拜登政府于2021年11月通过了1万亿美元的基础设施法案,这推动了大型基础设施建设的需求,未来前景一片光明。然而,挑战依然存在。美联储正在实施一系列短期加息措施,以应对日益增长的通胀压力,这将进一步推高成本并压缩利润率。


随着《基础设施投资与就业法案》的资金开始流向承包商,包括公路和街道、交通运输、供水和污水处理等基础设施子行业有望引领建筑业的增长。 《基础设施投资与就业法案》催生的新项目将于2022年下半年启动,并持续到2023年全年。牛津经济研究院预测,2022年和2023年建成的基础设施项目预计将分别实现20.1%和10.9%的增长率。与非住宅和住宅建筑不同,基础设施项目通常不受利率上升和通胀的影响。

因此,即使通胀持续存在,政府对基础设施的拨款也可能使建筑活动保持活跃。



ระบบนิเวศการก่อสร้างยังคงเผชิญกับความเสี่ยงที่เศรษฐกิจโลกกำลังเผชิญอยู่ วิวัฒนาการของการระบาดใหญ่ของโควิด-19 การขาดแคลนแรงงานที่มีทักษะอย่างต่อเนื่อง และผลกระทบจากภูมิทัศน์ทางภูมิรัฐศาสตร์ที่ผันผวน ซึ่งรวมถึงห่วงโซ่อุปทานที่เปราะบางและต้นทุนวัสดุที่พุ่งสูงขึ้น ล้วนนำมาซึ่งความท้าทาย อย่างไรก็ตาม อุตสาหกรรมนี้ยังคงมีการเติบโตอย่างต่อเนื่อง โดยการใช้จ่ายด้านการก่อสร้างที่ไม่ใช่ที่อยู่อาศัยเพิ่มขึ้น 5.6% เมื่อเทียบกับปีก่อนหน้าจนถึงเดือนมีนาคม 2565 ตามข้อมูลจากสำนักงานสำรวจสำมะโนประชากรของสหรัฐอเมริกา


อนาคตดูสดใส โดยได้รับแรงหนุนจากความต้องการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ ซึ่งเป็นผลมาจากร่างกฎหมายโครงสร้างพื้นฐานมูลค่า 1 ล้านล้านดอลลาร์ของรัฐบาลไบเดนที่ผ่านความเห็นชอบในเดือนพฤศจิกายน 2564 อย่างไรก็ตาม ความท้าทายยังคงอยู่ ธนาคารกลางสหรัฐฯ กำลังดำเนินการปรับขึ้นอัตราดอกเบี้ยในระยะสั้นหลายครั้งเพื่อรับมือกับแรงกดดันด้านเงินเฟ้อที่เพิ่มมากขึ้น ซึ่งจะส่งผลให้ต้นทุนสูงขึ้นและอัตรากำไรลดลง


ขณะที่เงินทุนจากพระราชบัญญัติการลงทุนโครงสร้างพื้นฐานและการจ้างงานเริ่มไหลเข้าสู่ผู้รับเหมา ภาคส่วนย่อยด้านโครงสร้างพื้นฐาน ซึ่งรวมถึงทางหลวงและถนน ระบบขนส่ง น้ำประปา และท่อระบายน้ำ เป็นต้น กำลังมีแนวโน้มที่จะเป็นผู้นำการเติบโตของอุตสาหกรรมก่อสร้าง โครงการใหม่ๆ ที่เป็นผลมาจากพระราชบัญญัติการลงทุนโครงสร้างพื้นฐานและการจ้างงานจะเริ่มต้นในช่วงครึ่งหลังของปี 2565 และดำเนินต่อไปตลอดปี 2566 โดยคาดการณ์ว่าโครงสร้างพื้นฐานที่จะก่อสร้างในปี 2565 และ 2566 จะมีอัตราการเติบโตที่ 20.1% และ 10.9% ตามลำดับ ตามข้อมูลของ Oxford Economics ซึ่งแตกต่างจากการก่อสร้างที่ไม่ใช่ที่อยู่อาศัยและที่อยู่อาศัย โครงการโครงสร้างพื้นฐานมักจะไม่ได้รับผลกระทบจากอัตราดอกเบี้ยและเงินเฟ้อที่สูงขึ้น

ดังนั้น แม้ว่าอัตราเงินเฟ้อจะยังคงสูงอยู่ การจัดสรรงบประมาณสำหรับโครงสร้างพื้นฐานของรัฐบาลก็น่าจะทำให้กิจกรรมการก่อสร้างมีจำนวนมาก

* 2016

  •  Industrial Zone Project.  
  • インダストリアルゾーンプロジェクト
  •  โครงการเขตอุตสาหกรรม    



Comprising industrial and commercial areas as well as a research-and-development facility and a training school, the Korea Myanmar Industrial Complex (KMIC) will be implemented by the two government agencies on nearly 600 acres in Nyaung Hna Pin village. 


The site includes the venue where the military regime held the National Convention at which it drafted the 2008 Constitution.


According to the Yangon Project Bank, the project will be built on 558 acres and focus on production of goods for export. With an estimated cost of US$110 million (166.2 billion kyats), it is expected to include small and medium-sized enterprises, as well as heavy industry and a vocational school. 


Around 200 Korean companies are expected to invest in the production facilities, which will generate a projected $10 million in taxes annually.




โครงการนิคมอุตสาหกรรมเกาหลี-เมียนมาร์ (KMIC) ซึ่งประกอบด้วยพื้นที่อุตสาหกรรมและพาณิชย์ ศูนย์วิจัยและพัฒนา และโรงเรียนฝึกอบรม จะดำเนินการโดยหน่วยงานรัฐบาลทั้งสองแห่ง บนพื้นที่เกือบ 600 เอเคอร์ ในหมู่บ้านยองฮนาปิน


พื้นที่ดังกล่าวเป็นสถานที่จัดการประชุมแห่งชาติของรัฐบาลทหาร ซึ่งร่างรัฐธรรมนูญ พ.ศ. 2551


ธนาคารโครงการย่างกุ้ง ระบุว่า โครงการนี้จะก่อสร้างบนพื้นที่ 558 เอเคอร์ และมุ่งเน้นการผลิตสินค้าเพื่อการส่งออก ด้วยงบประมาณประมาณ 110 ล้านดอลลาร์สหรัฐ (166.2 พันล้านจ๊าด) คาดว่าจะครอบคลุมวิสาหกิจขนาดกลางและขนาดย่อม อุตสาหกรรมหนัก และโรงเรียนอาชีวศึกษา


คาดว่าจะมีบริษัทเกาหลีประมาณ 200 แห่งลงทุนในโรงงานผลิต ซึ่งคาดว่าจะสร้างรายได้ภาษีประมาณ 10 ล้านดอลลาร์สหรัฐต่อปี




韩缅工业园区(KMIC)将由两国政府机构共同实施,位于良汉平村,占地近600英亩,包含工业区、商业区、研发中心和培训学校。


该地块包括军政府举行国民大会并起草2008年宪法的场地。


据仰光项目银行介绍,该项目占地558英亩,专注于出口产品生产。预计投资1.1亿美元(1662亿缅元),将涵盖中小企业、重工业和一所职业学校。


预计将有约200家韩国企业投资该生产设施,预计每年将创造1000万美元的税收。



Khu phức hợp Công nghiệp Hàn Quốc-Myanmar (KMIC) bao gồm các khu công nghiệp và thương mại, cùng với một cơ sở nghiên cứu và phát triển và một trường đào tạo, sẽ được hai cơ quan chính phủ triển khai trên diện tích gần 600 mẫu Anh tại làng Nyaung Hna Pin.


Khu đất này bao gồm địa điểm nơi chính quyền quân sự tổ chức Hội nghị Quốc gia, nơi soạn thảo Hiến pháp năm 2008.


Theo Ngân hàng Dự án Yangon, dự án sẽ được xây dựng trên diện tích 558 mẫu Anh và tập trung vào sản xuất hàng hóa xuất khẩu. Với chi phí ước tính 110 triệu đô la Mỹ (166,2 tỷ kyat), dự kiến ​​sẽ bao gồm các doanh nghiệp vừa và nhỏ, cũng như ngành công nghiệp nặng và một trường dạy nghề.


Khoảng 200 công ty Hàn Quốc dự kiến ​​sẽ đầu tư vào các cơ sở sản xuất này, dự kiến ​​sẽ tạo ra khoản thuế 10 triệu đô la mỗi năm.



工業団地と商業地区に加え、研究開発施設と訓練学校も備えた韓国・ミャンマー工業団地(KMIC)は、ニャウンナピン村の約600エーカーの土地に、両政府機関によって建設される予定です。


この敷地には、軍事政権が2008年憲法を起草した国民会議の会場も含まれています。


ヤンゴン・プロジェクト・バンクによると、このプロジェクトは558エーカーの土地に建設され、輸出向け製品の生産に重点が置かれる予定です。推定事業費は1億1,000万米ドル(1,662億チャット)で、中小企業、重工業、職業訓練学校などが誘致される予定です。


約200社の韓国企業がこの生産施設に投資すると予想されており、年間1,000万米ドルの税収が見込まれています。

* 2016

  •  Solar Power Project.
  •  太陽光発電プロジェクト 
  •  โครงการพลังงานแสงอาทิตย์. 


A joint venture behind $400 million worth of solar powered projects, started groundbreaking work on Friday with more than $10 million worth of investment in Kampong Speu province.

It will be the first step for producing about 15 megawatts to supply the industrial zone.


The PSL Consortium is a joint venture involving Cambodian, USA and South Korea investors, and has had a license from the government to produce solar power since December 2015.


“In 2016, the Ministry of Mines and Energy, together with Electricite du Cambodge, had bid for a 10 megawatt project, which is being launched in Svay Rieng,” he said.

According to the Economic Research Institute for Asean and East Asia, in 2013 only 34 percent of Cambodian households had access to electricity, which is one of the lowest electrification rates in Asean.



4億ドル規模の太陽光発電プロジェクトを手掛ける合弁会社が、コンポンスプー州で1,000万ドル以上の投資を受け、金曜日に起工式を開催した。


これは、工業団地に電力を供給する約15メガワットの発電に向けた第一歩となる。


​​PSLコンソーシアムは、カンボジア、米国、韓国の投資家による合弁会社で、2015年12月から政府から太陽光発電のライセンスを取得している。


「2016年、鉱山エネルギー省はカンボジア電力公社と共同で、スバイリエン州で開始される10メガワットのプロジェクトに入札しました」と彼は述べた。

ASEAN・東アジア経済研究所によると、2013年にはカンボジアの世帯のうち電力へのアクセス率はわずか34%で、これはASEAN諸国の中でも最も低い水準である。



Một liên doanh đứng sau các dự án năng lượng mặt trời trị giá 400 triệu đô la đã khởi công xây dựng vào thứ Sáu với khoản đầu tư hơn 10 triệu đô la tại tỉnh Kampong Speu.


Đây sẽ là bước đầu tiên để sản xuất khoảng 15 megawatt điện cung cấp cho khu công nghiệp.


Liên doanh PSL là một liên doanh với sự tham gia của các nhà đầu tư Campuchia, Hoa Kỳ và Hàn Quốc, và đã được chính phủ cấp phép sản xuất điện mặt trời từ tháng 12 năm 2015.


“Năm 2016, Bộ Mỏ và Năng lượng, cùng với Electricite du Cambodge, đã đấu thầu một dự án công suất 10 megawatt, hiện đang được khởi công tại Svay Rieng,” ông nói.


Theo Viện Nghiên cứu Kinh tế ASEAN và Đông Á, năm 2013 chỉ có 34% hộ gia đình Campuchia được tiếp cận điện, đây là một trong những tỷ lệ điện khí hóa thấp nhất ASEAN.



一家投资超过1000万美元、投资4亿美元的太阳能项目合资企业于周五在磅士卑省破土动工。

这将是为工业区提供约15兆瓦电力的第一步。


PSL财团是一家由柬埔寨、美国和韩国投资者组成的合资企业,自2015年12月起获得政府颁发的太阳能发电许可证。


“2016年,矿业和能源部与柬埔寨电力公司联合竞标了一个10兆瓦的项目,该项目将在柴桢省启动,”他说道。

根据东盟和东亚经济研究所的数据,2013年,柬埔寨只有34%的家庭能够用上电,是东盟电气化率最低的国家之一。



บริษัทร่วมทุนที่อยู่เบื้องหลังโครงการพลังงานแสงอาทิตย์มูลค่า 400 ล้านดอลลาร์สหรัฐ ได้เริ่มงานสำคัญเมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา ด้วยเงินลงทุนกว่า 10 ล้านดอลลาร์สหรัฐในจังหวัดกำปงสปือ

ซึ่งจะเป็นก้าวแรกในการผลิตไฟฟ้าประมาณ 15 เมกะวัตต์เพื่อส่งให้กับเขตอุตสาหกรรม


PSL Consortium เป็นกิจการร่วมค้าระหว่างนักลงทุนจากกัมพูชา สหรัฐอเมริกา และเกาหลีใต้ และได้รับใบอนุญาตจากรัฐบาลให้ผลิตไฟฟ้าจากพลังงานแสงอาทิตย์ตั้งแต่เดือนธันวาคม 2558


“ในปี 2559 กระทรวงเหมืองแร่และพลังงาน ร่วมกับ Electricite du Cambodge ได้ยื่นประมูลโครงการขนาด 10 เมกะวัตต์ ซึ่งกำลังเปิดตัวที่สวายเรียง” เขากล่าว

จากข้อมูลของสถาบันวิจัยเศรษฐกิจอาเซียนและเอเชียตะวันออก ในปี 2556 มีครัวเรือนในกัมพูชาเพียง 34 เปอร์เซ็นต์เท่านั้นที่สามารถเข้าถึงไฟฟ้าได้ ซึ่งถือเป็นอัตราการใช้ไฟฟ้าที่ต่ำที่สุดในอาเซียน


* 2016

* 2016

  • Deputy Prime Minister Office
  •  副首相官邸 
  •  สำนักรองนายกรัฐมนตรี 
  •   Highway Project


Lao government officials are renegotiating a company’s bid to upgrade a major highway agreed to by the country’s previous prime minister at exorbitant cost, further highlighting concerns over cost overruns and corruption in the landlocked and impoverished Southeast Asian nation.
 

The Dongdok-Sikeuth road, a highway connecting the campus of Laos National University in the capital Vientiane with the country’s Route 13 North, was to have been improved at a cost of U.S. $54 million, a public works official told RFA’s Lao Service.
“The offer was supported and backed by former prime minister Thongsing Thammavong in February before he stepped down, but under the new prime minister, Thongloun Sisoulith, the price is being changed,” RFA’s source said, speaking on condition of anonymity.



เจ้าหน้าที่รัฐบาลลาวกำลังเจรจาต่อรองข้อเสนอของบริษัทแห่งหนึ่งเพื่อปรับปรุงทางหลวงสายหลัก ซึ่งตกลงกันโดยอดีตนายกรัฐมนตรีลาวด้วยต้นทุนที่สูงลิ่ว ยิ่งตอกย้ำความกังวลเกี่ยวกับต้นทุนที่บานปลายและการทุจริตคอร์รัปชันในประเทศเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ไม่มีทางออกสู่ทะเลและยากจนแห่งนี้


เจ้าหน้าที่โยธาธิการรายหนึ่งกล่าวกับสำนักข่าว RFA ว่า ถนนดงดอก-สีกุด ซึ่งเป็นทางหลวงที่เชื่อมต่อมหาวิทยาลัยแห่งชาติลาวในนครหลวงเวียงจันทน์ กับทางหลวงหมายเลข 13 เหนือของประเทศ จะได้รับการปรับปรุงด้วยงบประมาณ 54 ล้านดอลลาร์สหรัฐ


“ข้อเสนอนี้ได้รับการสนับสนุนและสนับสนุนจากอดีตนายกรัฐมนตรีทองสิง ทำมะวง ในเดือนกุมภาพันธ์ก่อนที่ท่านจะลงจากตำแหน่ง แต่ภายใต้นายกรัฐมนตรีคนใหม่ ทองลุน สีสุลิด ราคากำลังเปลี่ยนแปลง” แหล่งข่าวของ RFA กล่าวโดยไม่ประสงค์ออกนาม



老挝政府官员正在就一家公司提出的升级一条主要公路的投标进行重新谈判。该投标由老挝前总理批准,但造价过高。这进一步凸显了人们对这个内陆贫困东南亚国家成本超支和腐败问题的担忧。


一位公共工程官员告诉自由亚洲电台老挝语组,连接老挝国立大学首都万象校区和老挝13号公路北段的东多-西固公路原计划耗资5400万美元进行升级。

一位不愿透露姓名的消息人士表示:“这项提议在前总理通辛·塔马冯2月份卸任前就已表示支持,但在新总理通伦·西苏里上任后,价格有所调整。”



Các quan chức chính phủ Lào đang đàm phán lại đề xuất của một công ty nhằm nâng cấp một tuyến đường cao tốc lớn mà cựu thủ tướng nước này đã đồng ý với chi phí cắt cổ, điều này càng làm nổi bật những lo ngại về tình trạng vượt chi phí và tham nhũng tại quốc gia Đông Nam Á nghèo đói và không giáp biển này.


Tuyến đường Dongdok-Sikeuth, tuyến đường cao tốc nối khuôn viên Đại học Quốc gia Lào tại thủ đô Viêng Chăn với Quốc lộ 13 Bắc, dự kiến ​​sẽ được cải tạo với chi phí 54 triệu đô la Mỹ, một quan chức công trình công cộng nói với Ban Lào của RFA.

"Đề xuất này đã được cựu thủ tướng Thongsing Thammavong ủng hộ và hậu thuẫn vào tháng 2 trước khi ông từ chức, nhưng dưới thời thủ tướng mới Thongloun Sisoulith, mức giá đang được thay đổi", nguồn tin của RFA cho biết, với điều kiện giấu tên.




ラオス政府当局は、前首相が法外な費用で合意した主要高速道路の改良工事をめぐる企業の入札について再交渉を進めており、内陸国で貧困に苦しむこの東南アジアの国における費用超過と汚職への懸念がさらに高まっている。


首都ビエンチャンのラオス国立大学キャンパスと国道13号線北を結ぶドンドク・シクート道路は、当初5,400万米ドル(約60億円)の費用で改良される予定だったと、公共事業当局者がRFAラオス通信に語った。

「この提案は、2月に退任したトンシン・タマヴォン前首相によって支持・後押しされたが、トンルン・シースリット新首相の下では価格が変更されている」と、RFAの情報筋は匿名を条件に語った。


* 2016

* 2016

  •  Seamless Pipes Project.  
  •  シームレスパイププロジェクト
  •  โครงการท่อไร้รอยต่อ            


Middle East steel pipes market produced  47million tons steel pipes in 2011 exhibiting a five year CAGR of 7% from 2011 to 2016. The market for sales witnessed a positive trend in the country as the sales volume increased to 98 million tons of steel pipes in 2016 used majorly in oil and gas, construction and agriculture sector.

On the other hand, steel rebars market in Saudi Arabia generated revenues worth USD 986 million 2011, which grew to USD 1,581million in 2016 at a five year CAGR of 160% from 2011 to 2016. 

Increase in usage of steel rebars is displayed through rising infrastructure investment with the goal to diversify the economy in Saudi Arabia. 



中東の鋼管市場は、2011年に4,700万トンの鋼管を生産し、2011年から2016年までの5年間で年平均成長率(CAGR)7%を記録しました。販売市場は、石油・ガス、建設、農業セクターを中心に、2016年には9,800万トンの鋼管販売量に増加し、堅調な推移を見せました。


一方、サウジアラビアの鉄筋市場は、2011年に9億8,600万米ドルの収益を上げ、2016年には15億8,100万米ドルに達し、2011年から2016年までの5年間で年平均成長率(CAGR)160%を記録しました。

サウジアラビアの経済多様化を目指したインフラ投資の増加は、鉄筋の使用量増加に反映されています。



Thị trường ống thép Trung Đông đã sản xuất 47 triệu tấn ống thép vào năm 2011, đạt tốc độ tăng trưởng kép hàng năm (CAGR) 7% trong 5 năm từ 2011 đến 2016. Thị trường tiêu thụ cũng chứng kiến ​​xu hướng tích cực khi sản lượng tăng lên 98 triệu tấn ống thép vào năm 2016, chủ yếu được sử dụng trong lĩnh vực dầu khí, xây dựng và nông nghiệp.


Mặt khác, thị trường thép thanh vằn tại Ả Rập Xê Út đã tạo ra doanh thu trị giá 986 triệu đô la Mỹ vào năm 2011, tăng lên 1.581 triệu đô la Mỹ vào năm 2016 với tốc độ tăng trưởng kép hàng năm (CAGR) 160% trong giai đoạn 2011-2016.

Việc sử dụng thép thanh vằn ngày càng tăng được thể hiện thông qua việc đầu tư cơ sở hạ tầng ngày càng tăng với mục tiêu đa dạng hóa nền kinh tế Ả Rập Xê Út.


2011年,中东钢管市场产量为4700万吨,2011年至2016年的五年复合年增长率为7%。2016年,中东钢管市场呈现积极态势,钢管销量增至9800万吨,主要用于石油天然气、建筑和农业领域。


另一方面,沙特阿拉伯的钢筋市场在2011年创造了9.86亿美元的收入,2016年增长至15.81亿美元,2011年至2016年的五年复合年增长率为160%。

沙特阿拉伯为实现经济多元化,不断增加的基础设施投资也促进了钢筋使用量的增加。



ตลาดท่อเหล็กในตะวันออกกลางผลิตท่อเหล็กได้ 47 ล้านตันในปี 2554 โดยมีอัตราการเติบโตเฉลี่ยต่อปี (CAGR) 7% ตั้งแต่ปี 2554 ถึง 2559 ตลาดการขายมีแนวโน้มเชิงบวกในประเทศ โดยปริมาณการขายท่อเหล็กเพิ่มขึ้นเป็น 98 ล้านตันในปี 2559 ซึ่งส่วนใหญ่ใช้ในน้ำมันและก๊าซ การก่อสร้าง และภาคเกษตรกรรม


ในทางกลับกัน ตลาดเหล็กเส้นในซาอุดีอาระเบียสร้างรายได้มูลค่า 986 ล้านดอลลาร์สหรัฐในปี 2554 และเพิ่มขึ้นเป็น 1,581 ล้านดอลลาร์สหรัฐในปี 2559 โดยมีอัตราการเติบโตเฉลี่ยต่อปี (CAGR) 160% ตั้งแต่ปี 2554 ถึง 2559

การใช้งานเหล็กเส้นที่เพิ่มขึ้นสะท้อนให้เห็นได้จากการลงทุนด้านโครงสร้างพื้นฐานที่เพิ่มขึ้น โดยมีเป้าหมายเพื่อสร้างความหลากหลายทางเศรษฐกิจในซาอุดีอาระเบีย


* 2017

  •  High Speed Rail Project.
  •  โครงการรถไฟความเร็วสูง. 
  •  高速鉄道プロジェクト         


In the space of one weird week in October, residents of Washington, D.C., and Baltimore were told that, one day, their commuting needs might be serviced by not one but two wildly ambitious high-speed rail projects.

A private company called Baltimore Washington Rapid-Rail unveiled three potential routes that the firm would like to use to build a magnetic-levitation train line. 


BWRR is all-in on importing Japan’s superconducting maglev technology to create a 300-mph super train that it says could shorten the trip between the two cities to just 15 minutes. The estimated price tag? $10 billion, a bill BWRR says will be covered by private investment—including, possibly, a loan from the Japan Bank for International Cooperation. 



ในช่วงสัปดาห์ที่แปลกประหลาดช่วงเดือนตุลาคม ชาวกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. และบัลติมอร์ได้รับแจ้งว่า สักวันหนึ่งความต้องการในการเดินทางของพวกเขาอาจได้รับการตอบสนองด้วยโครงการรถไฟความเร็วสูงที่ทะเยอทะยานอย่างมาก ไม่ใช่แค่โครงการเดียว แต่ถึงสองโครงการ

บริษัทเอกชนชื่อ Baltimore Washington Rapid-Rail ได้เปิดเผยเส้นทางรถไฟที่มีศักยภาพสามเส้นทางที่บริษัทต้องการใช้สร้างเส้นทางรถไฟแม่เหล็กลอยตัว


BWRR ทุ่มทุนทั้งหมดเพื่อนำเข้าเทคโนโลยีแม่เหล็กตัวนำยิ่งยวดของญี่ปุ่นเพื่อสร้างรถไฟความเร็วสูง 300 ไมล์ต่อชั่วโมง ซึ่งบริษัทกล่าวว่าจะช่วยลดระยะเวลาการเดินทางระหว่างสองเมืองให้เหลือเพียง 15 นาที งบประมาณที่ประเมินไว้คือ 1 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐ ซึ่ง BWRR ระบุว่าจะได้รับการสนับสนุนจากการลงทุนของภาคเอกชน ซึ่งรวมถึงเงินกู้จากธนาคารเพื่อความร่วมมือระหว่างประเทศของญี่ปุ่น



在十月份一个怪异的星期里,华盛顿特区和巴尔的摩的居民被告知,未来有一天,他们的通勤需求可能将由两个雄心勃勃的高铁项目来满足。

一家名为巴尔的摩华盛顿快速铁路的私营公司公布了三条潜在的线路,该公司计划用这些线路建造磁悬浮列车线路。


巴尔的摩华盛顿快速铁路公司(BWRR)全力引进日本的超导磁悬浮技术,打造时速300英里的超级列车,据称可以将两座城市之间的旅程缩短至15分钟。预计造价为100亿美元,BWRR表示,这笔费用将由私人投资承担,其中可能包括来自日本国际合作银行的贷款。



Chỉ trong một tuần kỳ lạ của tháng Mười, người dân Washington, D.C. và Baltimore được thông báo rằng, một ngày nào đó, nhu cầu đi lại của họ có thể được đáp ứng không chỉ bởi một mà là hai dự án đường sắt cao tốc đầy tham vọng.


Một công ty tư nhân có tên Baltimore Washington Rapid-Rail đã công bố ba tuyến đường tiềm năng mà công ty muốn sử dụng để xây dựng một tuyến tàu đệm từ.


BWRR đang dốc toàn lực nhập khẩu công nghệ tàu đệm từ siêu dẫn của Nhật Bản để tạo ra một siêu tàu có tốc độ 300 dặm/giờ, mà theo họ có thể rút ngắn thời gian di chuyển giữa hai thành phố xuống chỉ còn 15 phút. Chi phí ước tính là bao nhiêu? 10 tỷ đô la, một khoản tiền mà BWRR cho biết sẽ được chi trả bằng đầu tư tư nhân—bao gồm cả khoản vay từ Ngân hàng Hợp tác Quốc tế Nhật Bản.



10月のある奇妙な一週間、ワシントンD.C.とボルチモアの住民は、将来、通勤のニーズが1つではなく2つの非常に野心的な高速鉄道プロジェクトによって満たされるかもしれないという予言を受けた。

ボルチモア・ワシントン・ラピッド・レール社(BWRR)という民間企業が、磁気浮上式鉄道の建設に利用したいと考えている3つの候補路線を発表した。


BWRRは、日本の超伝導リニアモーターカー技術を輸入し、時速300マイル(約480キロ)のスーパー鉄道を開発することに全力を注いでいる。この鉄道は、両都市間の移動時間をわずか15分に短縮できるとしている。推定費用は100億ドルで、BWRRによると、民間投資によって賄われる予定で、国際協力銀行(JBIC)からの融資も含まれる可能性があるという。


* 2017

  • Asia-Solar 2017 -  The 12th Asia-Solar Photovoltaic I & C Forum.
  •  Asia-Solar 2017-第12回Asia-Solar太陽光発電イノベーション&協力フォーラム 
  •  Asia-Solar 2017 - การประชุม Asia-Solar    

               Photovoltaic I & C ครั้งที่ 12 


It will be held with Asia-Solar Photovoltaic Innovative Technology & Product Exhibition during  August 24 - 26, 2017 at Shanghai Convention & Exhibition Center of International Sourcing, China.


Asia-Solar 2017 will be able to achieve parity for photovoltaic power generation as soon as possible, gather new strength for China's energy revolution, and constantly innovate the mode of exchange and cooperation mechanism, promote form of Asia and even the world PV enterprises, industries, markets and government four in one of the innovative joint efforts.



アジア太陽光発電革新技術・製品展は、2017年8月24日から26日まで、中国・上海国際調達会議展示センターでアジア太陽光発電革新技術・製品展と同時開催されます。


アジア太陽光発電2017は、太陽光発電の早期実現、中国のエネルギー革命の新たな力の結集、交流・協力メカニズムの継続的な革新を目指し、アジア、ひいては世界の太陽光発電企業、産業界、市場、そして政府による革新的な共同の取り組みを推進します。



Triển lãm sẽ được tổ chức cùng với Triển lãm Công nghệ và Sản phẩm Quang điện Sáng tạo Châu Á - Mặt trời từ ngày 24 đến 26 tháng 8 năm 2017 tại Trung tâm Hội nghị và Triển lãm Quốc tế Thượng Hải, Trung Quốc.


Triển lãm Asia-Solar 2017 sẽ góp phần đạt được sự cân bằng trong sản xuất điện quang điện sớm nhất có thể, tạo động lực mới cho cuộc cách mạng năng lượng của Trung Quốc, đồng thời không ngừng đổi mới cơ chế trao đổi và hợp tác, thúc đẩy hình thức hợp tác giữa các doanh nghiệp, ngành công nghiệp, thị trường và chính phủ trong lĩnh vực quang điện ở Châu Á và thậm chí trên thế giới.



展会将于2017年8月24日至26日在上海跨国采购会展中心与亚洲太阳能光伏创新技术与产品展览会同期举办。


亚洲太阳能2017将致力于早日实现光伏发电平价上网,为中国能源革命汇聚新力量,不断创新交流合作模式和机制,推动形成亚洲乃至全球光伏企业、产业、市场和政府四位一体的创新合力。



งานนี้จะจัดขึ้นร่วมกับนิทรรศการเทคโนโลยีและผลิตภัณฑ์นวัตกรรมพลังงานแสงอาทิตย์เอเชีย-โซลาร์ ระหว่างวันที่ 24-26 สิงหาคม 2560 ณ ศูนย์การประชุมและนิทรรศการนานาชาติเซี่ยงไฮ้ ประเทศจีน


งาน Asia-Solar 2017 จะสามารถบรรลุความเท่าเทียมในการผลิตพลังงานแสงอาทิตย์โดยเร็วที่สุด รวบรวมพลังใหม่ๆ เพื่อการปฏิวัติพลังงานของจีน และคิดค้นกลไกการแลกเปลี่ยนและความร่วมมืออย่างต่อเนื่อง ส่งเสริมรูปแบบของเอเชียและระดับโลก ทั้งวิสาหกิจพลังงานแสงอาทิตย์ อุตสาหกรรม ตลาด และรัฐบาล ซึ่งเป็นหนึ่งในความพยายามร่วมกันที่สร้างสรรค์

* 2017

  •   Solar Farm Project.   
  •  ソーラーファームプロジェクト 
  •   โครงการโซลาร์ฟาร์ม  


Government incentives introduced in Vietnam in 2017 have successfully attracted 20 GW of large-scale solar developments in the pipeline. For perspective, this is half the size of the country’s installed power generation capacity. However, delivering this pipeline will be challenging. Projects must be commissioned by June 2019 in order to benefit from the government incentives. While it’s likely some projects will make this deadline, grid connection and commissioning for many likely won’t happen until after. 


Furthermore, there is little experience or technical expertise in Vietnam to deliver projects of this scale on such a short timeline. The deadline is likely to be extended, however the government is keen to fast track projects and has yet to announce an updated timeline or policy either on a federal or provincial level. The Vietnam Power Development Plan has a more modest – and in our view more realistic – forecast for large-scale solar. The plan aims to increase the installed capacity of solar power to 850 MW by 2020 and 12 GW by 2030. 


มาตรการกระตุ้นเศรษฐกิจจากรัฐบาลที่เวียดนามนำมาใช้ในปี 2560 ประสบความสำเร็จในการดึงดูดโครงการพัฒนาพลังงานแสงอาทิตย์ขนาดใหญ่ 20 กิกะวัตต์ คิดเป็นครึ่งหนึ่งของกำลังการผลิตไฟฟ้าติดตั้งของประเทศ อย่างไรก็ตาม การส่งมอบโครงการตามแผนนี้ถือเป็นความท้าทาย โครงการต่างๆ จะต้องเริ่มดำเนินการภายในเดือนมิถุนายน 2562 จึงจะได้รับประโยชน์จากมาตรการกระตุ้นเศรษฐกิจจากรัฐบาล แม้ว่าบางโครงการอาจสามารถดำเนินการตามกำหนดเวลานี้ได้ แต่การเชื่อมต่อโครงข่ายไฟฟ้าและการทดสอบระบบสำหรับหลายโครงการน่าจะยังไม่เกิดขึ้นจนกว่าจะถึงกำหนดดังกล่าว


นอกจากนี้ เวียดนามยังมีประสบการณ์หรือความเชี่ยวชาญทางเทคนิคน้อยมากที่จะส่งมอบโครงการขนาดใหญ่เช่นนี้ได้ในระยะเวลาอันสั้น กำหนดเวลาดังกล่าวมีแนวโน้มที่จะขยายออกไป อย่างไรก็ตาม รัฐบาลมีความกระตือรือร้นที่จะเร่งรัดโครงการต่างๆ และยังไม่ได้ประกาศกรอบเวลาหรือนโยบายที่ปรับปรุงใหม่ทั้งในระดับรัฐบาลกลางและระดับจังหวัด แผนพัฒนาพลังงานไฟฟ้าของเวียดนามมีการคาดการณ์ที่แคบกว่า และในมุมมองของเรา คาดการณ์ว่าจะมีพลังงานแสงอาทิตย์ขนาดใหญ่ แผนนี้มีเป้าหมายที่จะเพิ่มกำลังการผลิตไฟฟ้าติดตั้งของพลังงานแสงอาทิตย์เป็น 850 เมกะวัตต์ภายในปี 2563 และ 12 กิกะวัตต์ภายในปี 2573



越南政府于2017年推出的激励措施已成功吸引20吉瓦的大型太阳能项目。这相当于该国已装机容量的一半。然而,实现这一目标充满挑战。项目必须在2019年6月前投入使用才能享受政府激励措施。虽然部分项目有望在截止日期前完成,但许多项目可能要到截止日期之后才能完成并网和调试。


此外,越南缺乏在如此短的时间内完成如此规模项目的经验或技术专长。截止日期可能会延长,但政府渴望加快项目进度,目前尚未在联邦或省级层面公布更新的时间表或政策。越南电力发展规划对大型太阳能的预测更为温和,我们认为也更为现实。该计划的目标是到2020年将太阳能装机容量提高到850兆瓦,到2030年提高到12吉瓦。



Các ưu đãi của Chính phủ được áp dụng tại Việt Nam vào năm 2017 đã thu hút thành công 20 GW các dự án điện mặt trời quy mô lớn vào kế hoạch phát triển. Con số này chỉ bằng một nửa công suất phát điện lắp đặt của cả nước. Tuy nhiên, việc triển khai kế hoạch này sẽ gặp nhiều thách thức. Các dự án phải được đưa vào vận hành trước tháng 6 năm 2019 để được hưởng các ưu đãi của Chính phủ. Mặc dù một số dự án có thể sẽ đạt được thời hạn này, nhưng việc kết nối lưới điện và vận hành cho nhiều dự án khác có thể sẽ không diễn ra cho đến sau đó.


Hơn nữa, Việt Nam có rất ít kinh nghiệm hoặc chuyên môn kỹ thuật để thực hiện các dự án quy mô này trong thời gian ngắn như vậy. Thời hạn có thể sẽ được gia hạn, tuy nhiên Chính phủ rất muốn đẩy nhanh tiến độ các dự án và vẫn chưa công bố mốc thời gian hoặc chính sách cập nhật ở cấp liên bang hoặc cấp tỉnh. Quy hoạch Phát triển Điện lực Việt Nam có dự báo khiêm tốn hơn - và theo quan điểm của chúng tôi là thực tế hơn - cho điện mặt trời quy mô lớn. Kế hoạch đặt mục tiêu tăng công suất lắp đặt điện mặt trời lên 850 MW vào năm 2020 và 12 GW vào năm 2030.



ベトナムでは、2017年に導入された政府優遇措置により、20GWの大規模太陽光発電開発が計画されています。これは、ベトナムの既設発電容量の半分に相当します。しかし、この計画の実現は容易ではありません。政府の優遇措置の恩恵を受けるには、2019年6月までにプロジェクトを稼働させる必要があります。一部のプロジェクトはこの期限までに完了する見込みですが、多くのプロジェクトでは、系統接続と稼働開始はそれ以降になる可能性があります。


さらに、ベトナムには、これほど短期間でこの規模のプロジェクトを実現するための経験や専門知識がほとんどありません。期限は延長される可能性が高いものの、政府はプロジェクトの早期実現に熱心であり、連邦レベルでも省レベルでも、最新のスケジュールや政策をまだ発表していません。ベトナム電力開発計画は、大規模太陽光発電について、より控えめな(そして私たちの見解ではより現実的な)予測を示しています。この計画では、太陽光発電の設備容量を2020年までに850MW、2030年までに12GWに増加させることを目指しています。

* 2018

  • Development of Port.
  •  ポートの開発 
  •  พัฒนาท่าเรือ. 


The central province of Thua Thien-Hue has worked to accelerate the construction and repairing of downgraded ports and storm shelters for vessels in a bid to support offshore fishing.


The project has been implemented since 2019 with a total investment of 400 billion VND (17.56 million USD).
However, capital disbursement of its three sub-projects has been lagging behind.
The sub-project to build and repair the Thuan An fishing port and shelter hit only 60 percent of the target as the COVID-19 pandemic hinders the mobilization of personnel and construction equipment, said a representative of the provincial Department of Agriculture and Rural Development. Thuan An port, built over a decade ago, has become degrading and overloaded as the number of fishing vessels increased sharply in recent years.
 
The upgraded one will be built on an area of nearly 5ha, providing shelter for up to 500 fishing boats measuring 6m and more in length.




中部トゥアティエン・フエ省は、沖合漁業を支援するため、機能低下した港湾や船舶用防空壕の建設・改修を加速させています。


このプロジェクトは2019年から実施されており、総投資額は4,000億ベトナムドン(1,756万米ドル)です。

しかし、3つのサブプロジェクトへの資金支出は遅れています。

省農業農村開発局の担当者によると、トゥアンアン漁港と防空壕の建設・改修サブプロジェクトは、新型コロナウイルス感染症のパンデミックにより人員と建設機材の動員が妨げられ、目標の60%しか達成されていません。10年以上前に建設されたトゥアンアン港は、近年の漁船数の急増により、老朽化と過負荷状態に陥っていました。


改修された港は約5ヘクタールの敷地に建設され、長さ6メートル以上の漁船最大500隻の防空壕を提供します。




Tỉnh Thừa Thiên Huế đã và đang đẩy nhanh tiến độ xây dựng, sửa chữa các cảng cá và khu neo đậu tránh trú bão cho tàu thuyền bị xuống cấp nhằm hỗ trợ khai thác hải sản xa bờ.


Dự án được triển khai từ năm 2019 với tổng mức đầu tư 400 tỷ đồng (17,56 triệu USD).


Tuy nhiên, tiến độ giải ngân vốn của ba tiểu dự án còn chậm.


Đại diện Sở Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn tỉnh cho biết, tiểu dự án xây dựng, sửa chữa cảng cá và khu neo đậu tránh trú bão Thuận An chỉ đạt 60% mục tiêu do đại dịch COVID-19 gây khó khăn cho việc huy động nhân lực và thiết bị thi công. Cảng Thuận An được xây dựng cách đây hơn một thập kỷ, đã xuống cấp và quá tải do số lượng tàu cá tăng mạnh trong những năm gần đây.


Cảng được nâng cấp sẽ được xây dựng trên diện tích gần 5ha, có khả năng neo đậu tránh trú bão cho 500 tàu cá dài từ 6m trở lên.




承天顺化省正加快推进港口及避风港的修缮和扩建,以支持远洋渔业发展。


该项目自2019年启动实施,总投资4000亿越南盾(约合1756万美元)。

然而,其三个子项目的资金到位一直滞后。

承天顺化省农业与农村发展厅一位代表表示,由于新冠疫情影响人员和施工设备的调动,顺安渔港及避风港的修缮和扩建子项目仅完成了目标的60%。顺安港建于十多年前,近年来随着渔船数量的急剧增加,港口设施老化,超负荷运转。


升级后的渔港占地近5公顷,可容纳多达500艘6米及以上长度的渔船停泊。



จังหวัดเถื่อเทียน-เว้ ทางภาคกลางของประเทศเวียดนาม ได้เร่งดำเนินการก่อสร้างและซ่อมแซมท่าเรือและที่พักพิงชั่วคราวสำหรับเรือประมงที่ทรุดโทรมลง เพื่อสนับสนุนการประมงนอกชายฝั่ง


โครงการนี้เริ่มดำเนินการตั้งแต่ปี พ.ศ. 2562 ด้วยเงินลงทุนรวม 400,000 ล้านดอง (17.56 ล้านดอลลาร์สหรัฐ)

อย่างไรก็ตาม การเบิกจ่ายเงินทุนของโครงการย่อยทั้งสามโครงการยังคงล่าช้า

ตัวแทนจากกรมเกษตรและพัฒนาชนบทจังหวัดกล่าวว่า โครงการย่อยเพื่อก่อสร้างและซ่อมแซมท่าเรือประมงและที่พักพิงชั่วคราวทวนอานบรรลุเป้าหมายเพียง 60% เท่านั้น เนื่องจากการระบาดใหญ่ของโควิด-19 ส่งผลให้การระดมกำลังพลและอุปกรณ์ก่อสร้างเป็นอุปสรรคต่อการดำเนินงาน ท่าเรือทวนอานซึ่งสร้างขึ้นเมื่อกว่าทศวรรษก่อน ประสบปัญหาทรุดโทรมและบรรทุกสินค้าเกินพิกัด เนื่องจากจำนวนเรือประมงเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา


ท่าเรือที่ได้รับการปรับปรุงใหม่จะสร้างขึ้นบนพื้นที่เกือบ 5 เฮกตาร์ สามารถรองรับเรือประมงขนาด 6 เมตรขึ้นไปได้มากถึง 500 ลำ

* 2018

  • The Department of Commerce US.
  •  米国商務省
  •  กระทรวงพาณิชย์สหรัฐ.  


DoC promotes job creation and economic growth by ensuring fair trade, providing the data necessary to support commerce and constitutional democracy, and fostering innovation by setting standards and conducting foundational research and development. Through our bureaus and 46,608 employees (as of January 31, 2018) located in all 50 states, every U.S. territory, and more than 86 countries, we provide U.S.-based companies and entrepreneurs invaluable tools through programs such as the Decennial Census, the National Weather Service, NOAA Fisheries, and the Foreign Commercial Service. 


Among many other functions, the Department oversees ocean and coastal navigation, helps negotiate bilateral trade agreements, and enforces laws that ensure a level playing field for American businesses and workers.

U.S. Commercial Service Helps U.S. Businesses Export and Grow Internationally. The U.S. Commercial Service (CS), part of the U.S. Department of Commerce’s International Trade Administration, offers companies a full range of expertise in international trade. Companies can find assistance locally in more than 100 U.S. Commercial Service offices nationwide and in more than 70 international offices.



กระทรวงมหาดไทยส่งเสริมการสร้างงานและการเติบโตทางเศรษฐกิจด้วยการรับรองการค้าที่เป็นธรรม จัดหาข้อมูลที่จำเป็นต่อการสนับสนุนการค้าและประชาธิปไตยตามรัฐธรรมนูญ และส่งเสริมนวัตกรรมโดยการกำหนดมาตรฐานและดำเนินการวิจัยและพัฒนาขั้นพื้นฐาน ผ่านสำนักงานและพนักงาน 46,608 คน (ณ วันที่ 31 มกราคม 2561) ของเราใน 50 รัฐ ทุกเขตปกครองของสหรัฐอเมริกา และมากกว่า 86 ประเทศ เรามอบเครื่องมืออันทรงคุณค่าแก่บริษัทและผู้ประกอบการในสหรัฐอเมริกา ผ่านโครงการต่างๆ เช่น การสำรวจสำมะโนประชากรสิบปี สำนักงานอุตุนิยมวิทยาแห่งชาติ สำนักงานประมง NOAA และสำนักงานพาณิชย์ต่างประเทศ


นอกเหนือจากหน้าที่อื่นๆ อีกมากมายแล้ว กระทรวงมหาดไทยยังดูแลการเดินเรือทางทะเลและชายฝั่ง ช่วยเจรจาข้อตกลงการค้าทวิภาคี และบังคับใช้กฎหมายเพื่อสร้างความเท่าเทียมกันสำหรับธุรกิจและแรงงานชาวอเมริกัน

สำนักงานพาณิชย์สหรัฐฯ ช่วยให้ธุรกิจสหรัฐฯ ส่งออกและเติบโตในระดับนานาชาติ สำนักงานบริการพาณิชย์แห่งสหรัฐอเมริกา (CS) ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของสำนักงานบริหารการค้าระหว่างประเทศ กระทรวงพาณิชย์สหรัฐอเมริกา มอบความเชี่ยวชาญด้านการค้าระหว่างประเทศอย่างครบวงจรให้แก่บริษัทต่างๆ บริษัทต่างๆ สามารถขอความช่วยเหลือในพื้นที่ได้ที่สำนักงานบริการพาณิชย์แห่งสหรัฐอเมริกากว่า 100 แห่งทั่วประเทศ และสำนักงานต่างประเทศกว่า 70 แห่ง



美国商务部通过确保公平贸易、提供支持商业和宪政民主所需的数据以及通过制定标准和开展基础研发来促进创新,从而促进就业和经济增长。截至2018年1月31日,美国商务部在全美50个州、所有美国领土以及超过86个国家/地区设有分支机构,拥有46,608名员工,并通过诸如十年一次的人口普查、国家气象局、美国国家海洋和大气管理局渔业部门以及外国商务部等项目,为美国公司和企业家提供宝贵的工具。


除其他职能外,该部门还负责监督海洋和沿海航行,协助谈判双边贸易协定,并执行法律,确保美国企业和工人享有公平的竞争环境。

美国商务部帮助美国企业出口并在国际上发展。美国商务部(CS)隶属于美国商务部国际贸易管理局,为企业提供全方位的国际贸易专业知识。公司可以在全国 100 多个美国商业服务办事处和 70 多个国际办事处获得本地帮助。



Bộ Thương mại Hoa Kỳ (DOC) thúc đẩy tạo việc làm và tăng trưởng kinh tế bằng cách đảm bảo thương mại công bằng, cung cấp dữ liệu cần thiết để hỗ trợ thương mại và nền dân chủ lập hiến, đồng thời thúc đẩy đổi mới bằng cách thiết lập các tiêu chuẩn và tiến hành nghiên cứu và phát triển nền tảng. Thông qua các văn phòng và 46.608 nhân viên (tính đến ngày 31 tháng 1 năm 2018) tại tất cả 50 tiểu bang, mọi vùng lãnh thổ của Hoa Kỳ và hơn 86 quốc gia, chúng tôi cung cấp cho các công ty và doanh nhân có trụ sở tại Hoa Kỳ những công cụ vô giá thông qua các chương trình như Điều tra Dân số Mười năm, Cơ quan Thời tiết Quốc gia, Cơ quan Thủy sản NOAA và Cơ quan Thương mại Nước ngoài.


Trong số nhiều chức năng khác, Bộ giám sát hoạt động hàng hải và ven biển, hỗ trợ đàm phán các hiệp định thương mại song phương và thực thi các luật đảm bảo sân chơi bình đẳng cho các doanh nghiệp và người lao động Hoa Kỳ.


Dịch vụ Thương mại Hoa Kỳ hỗ trợ các doanh nghiệp Hoa Kỳ xuất khẩu và phát triển ra quốc tế. Dịch vụ Thương mại Hoa Kỳ (CS), một bộ phận của Cơ quan Quản lý Thương mại Quốc tế thuộc Bộ Thương mại Hoa Kỳ, cung cấp cho các công ty đầy đủ kiến ​​thức chuyên môn về thương mại quốc tế. Các công ty có thể tìm thấy sự hỗ trợ tại địa phương ở hơn 100 văn phòng Dịch vụ Thương mại Hoa Kỳ trên toàn quốc và tại hơn 70 văn phòng quốc tế.



商務省は、公正な貿易を確保し、商業と憲法に基づく民主主義を支えるために必要なデータを提供し、基準の設定と基礎的な研究開発を通じてイノベーションを促進することで、雇用創出と経済成長を促進しています。全米50州、すべての米国領土、そして86カ国以上に配置された部局と46,608人(2018年1月31日現在)の職員を通じ、10年ごとの国勢調査、国立気象局、NOAA漁業局、海外商務局といったプログラムを通じて、米国に拠点を置く企業や起業家に貴重なツールを提供しています。


商務省は、その他にも多くの機能を有しており、海洋および沿岸航行の監視、二国間貿易協定の交渉支援、そして米国の企業と労働者にとって公平な競争条件を確保する法律の執行を行っています。

商務局は、米国企業の輸出と国際的な成長を支援しています。商務省国際貿易局(ITA)傘下の商務局(CS)は、企業に国際貿易に関する幅広い専門知識を提供しています。企業は、全米 100 か所以上の米国商業サービス オフィスと 70 か所以上の海外オフィスで地域的なサポートを受けることができます。

* 2019

  •    Capital Hill.   (US Congress) 
  •   キャピタルヒル。 (米国議会) 
  •   แคปิตอล ฮิลล์. (รัฐสภาคองเกรสแห่งสหรัฐอเมริกา)      


Capitol Hill, in addition to being a metonym for the United States Congress, is the largest historic residential neighborhood in Washington, D.C., stretching easterly in front of the United States Capitol along wide avenues. It is one of the oldest residential neighborhoods in Washington, D.C., and with roughly 35,000 people in just under 2 square miles (5 km2), it is also one of the most densely populated.


As a geographic feature, Capitol Hill rises near the center of the District of Columbia and extends eastward. Pierre (Peter) Charles L'Enfant, as he began to develop his plan for the new federal capital city in 1791, chose to locate the "Congress House" (the Capitol building) on the crest of the hill at a site that he characterized as a "pedestal waiting for a monument". The Capitol building has been the home of the Congress of the United States and the workplace of many residents of the Capitol Hill neighborhood since 1800.

The Capitol Hill neighborhood today straddles two quadrants of the city, Southeast and Northeast. A large portion of the neighborhood is now designated as the Capitol Hill Historic District.



キャピトル・ヒルは、アメリカ合衆国議会のメトニミーであるだけでなく、ワシントンD.C.最大の歴史的住宅街であり、アメリカ合衆国議会議事堂の東側、広い大通りに沿って広がっています。ワシントンD.C.で最も古い住宅街の一つであり、約2平方マイル(5平方キロメートル)弱の面積に約3万5000人が居住する、最も人口密度の高い地域の一つでもあります。


地理的に見ると、キャピトル・ヒルはコロンビア特別区のほぼ中央に位置し、東に伸びています。ピエール(ピーター)・シャルル・ランファンは、1791年に新しい連邦首都の計画を練り始めた際、「コングレス・ハウス」(国会議事堂)を丘の頂上、彼が「記念碑を待つ台座」と表現した場所に建設することを選びました。 1800年以来、国会議事堂はアメリカ合衆国議会の本拠地であり、キャピトル・ヒル地区の多くの住民の職場でもあります。

キャピトル・ヒル地区は現在、市の南東部と北東部の2つの象限にまたがっています。地区の大部分は現在、キャピトル・ヒル歴史地区に指定されています。



Đồi Capitol, ngoài việc là ẩn dụ cho Quốc hội Hoa Kỳ, còn là khu dân cư lịch sử lớn nhất ở Washington, D.C., trải dài về phía đông trước Điện Capitol Hoa Kỳ dọc theo những đại lộ rộng lớn. Đây là một trong những khu dân cư lâu đời nhất ở Washington, D.C., và với khoảng 35.000 người trên diện tích chưa đầy 2 dặm vuông (5 km2), đây cũng là một trong những khu vực đông dân nhất.


Về mặt địa lý, Đồi Capitol nằm gần trung tâm Quận Columbia và trải dài về phía đông. Khi bắt đầu phát triển kế hoạch cho thủ đô liên bang mới vào năm 1791, Pierre (Peter) Charles L'Enfant đã chọn đặt "Tòa nhà Quốc hội" (tòa nhà Điện Capitol) trên đỉnh đồi tại một địa điểm mà ông mô tả là "bệ đỡ chờ đợi một tượng đài". Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ là trụ sở của Quốc hội Hoa Kỳ và là nơi làm việc của nhiều cư dân khu vực Capitol Hill kể từ năm 1800.

Khu vực Capitol Hill ngày nay trải dài trên hai góc phần tư của thành phố: Đông Nam và Đông Bắc. Một phần lớn khu vực này hiện được chỉ định là Khu Lịch sử Capitol Hill.



国会山不仅是美国国会的代名词,也是华盛顿特区最大的历史住宅区,沿着美国国会大厦前方宽阔的大道向东延伸。它是华盛顿特区最古老的住宅区之一,面积不到5平方公里(2平方英里),居住着约3.5万人,也是人口最稠密的住宅区之一。


国会山的地理特征是它位于哥伦比亚特区中心附近,并向东延伸。1791年,皮埃尔·查尔斯·朗方(Pierre Charles L'Enfant)开始制定新联邦首都的规划时,选择将“国会大厦”(国会大厦)建在山顶上,他将其描述为“等待纪念碑的基座”。自1800年以来,国会大厦一直是美国国会的所在地,也是国会山社区众多居民的办公场所。

如今,国会山社区横跨纽约市东南区和东北区两个区域。该社区的大部分区域现已被指定为国会山历史街区。


แคปิตอลฮิลล์ นอกจากจะเป็นชื่อที่ใช้แทนรัฐสภาสหรัฐอเมริกาแล้ว ยังเป็นย่านที่อยู่อาศัยทางประวัติศาสตร์ที่ใหญ่ที่สุดในกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ทอดยาวไปทางทิศตะวันออกด้านหน้าอาคารรัฐสภาสหรัฐอเมริกาไปตามถนนสายกว้าง แคปิตอลฮิลล์เป็นหนึ่งในย่านที่อยู่อาศัยที่เก่าแก่ที่สุดในกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. และมีประชากรประมาณ 35,000 คนในพื้นที่ไม่ถึง 2 ตารางไมล์ (5 ตารางกิโลเมตร) จึงเป็นย่านที่อยู่อาศัยที่มีความหนาแน่นของประชากรมากที่สุดแห่งหนึ่ง


แคปิตอลฮิลล์ตั้งอยู่บริเวณใกล้ใจกลางเขตโคลัมเบียและทอดยาวไปทางทิศตะวันออก ปิแอร์ (ปีเตอร์) ชาร์ลส์ ลองฟองต์ ขณะที่เขาเริ่มวางแผนสร้างเมืองหลวงใหม่ของรัฐบาลกลางในปี ค.ศ. 1791 ได้เลือกสร้าง "อาคารรัฐสภา" (อาคารรัฐสภา) บนยอดเขา ณ สถานที่ซึ่งเขาเรียกว่า "ฐานที่รออนุสาวรีย์" อาคารรัฐสภาแห่งนี้เป็นที่ตั้งของรัฐสภาสหรัฐอเมริกาและเป็นสถานที่ทำงานของผู้อยู่อาศัยในย่านแคปิตอลฮิลล์มาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1800

ปัจจุบันย่านแคปิตอลฮิลล์ครอบคลุมพื้นที่สองส่วนของเมือง คือ ตะวันออกเฉียงใต้และตะวันออกเฉียงเหนือ พื้นที่ส่วนใหญ่ของย่านนี้ได้รับการกำหนดให้เป็นเขตประวัติศาสตร์แคปิตอลฮิลล์

* 2019

  •   High-Way Project.
  •  ハイウェイプロジェクト
  •   โครงการทางหลวง. 


Ho Chi Minh - Trung Luong Expressway is one of the two sections of the North-South Expressway. Image courtesy of Prenn.The Da Nang-Quang Ngai Expressway Project (DQEP), being constructed as part of the North-South Expressway, will connect Da Nang and Quang Ngai provinces of Vietnam.


The VND28 trillion ($1.4bn) DQEP received environmental approval in May 2011. Construction started in May 2013 and is expected to be completed by 2017.

The new expressway will shorten the distance and travel time between the provinces of Da Nang, Quang Nam and Quang Ngai. It will also reduce traffic congestion and increase economic availability in the region.

The Vietnam Expressway Corporation (VEC) will own on behalf of the Ministry of Transport (MOT) Vietnam.

The Ministry of Natural Resources and Environment, the Department of Natural Resources and Environment (DONREs) of Da Nang, Quang Nam and Quang Ngai provinces are the environmental supervisors and administrators for the project.



ทางด่วนโฮจิมินห์-จุงเลือง เป็นหนึ่งในสองส่วนของทางด่วนสายเหนือ-ใต้ ภาพจาก Prenn โครงการทางด่วนดานัง-กวางงาย (DQEP) ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของทางด่วนสายเหนือ-ใต้ จะเชื่อมต่อจังหวัดดานังและจังหวัดกวางงายของเวียดนาม


โครงการทางด่วนสายดานัง-กวางงาย มูลค่า 28 ล้านล้านดอง (1.4 พันล้านดอลลาร์สหรัฐ) ได้รับการอนุมัติด้านสิ่งแวดล้อมในเดือนพฤษภาคม 2554 การก่อสร้างเริ่มต้นในเดือนพฤษภาคม 2556 และคาดว่าจะแล้วเสร็จภายในปี 2560

ทางด่วนสายใหม่นี้จะช่วยลดระยะทางและเวลาเดินทางระหว่างจังหวัดดานัง กวางนาม และกวางงาย นอกจากนี้ยังช่วยลดปัญหาการจราจรติดขัดและเพิ่มความคล่องตัวทางเศรษฐกิจในภูมิภาค

บริษัททางด่วนเวียดนาม (VEC) จะเป็นเจ้าของกรรมสิทธิ์ในนามของกระทรวงคมนาคมเวียดนาม (MOT)

กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม กรมทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม (DONREs) ของจังหวัดดานัง กวางนาม และกวางงาย เป็นผู้กำกับดูแลและผู้บริหารด้านสิ่งแวดล้อมของโครงการ



胡志明市-忠良高速公路是南北高速公路的两段之一。图片由 Prenn 提供。岘港-广义高速公路项目(DQEP)是南北高速公路的一部分,正在建设中,将连接越南岘港和广义两省。


这条耗资 28 万亿越南盾(14 亿美元)的 DQEP 于 2011 年 5 月获得环保审批。该项目于 2013 年 5 月开工,预计将于 2017 年竣工。

这条新高速公路将缩短岘港、广南和广义三省之间的距离和通行时间,并缓解交通拥堵,提升该地区的经济活力。

越南高速公路公司(VEC)将代表越南交通运输部(MOT)拥有该项目。

越南自然资源与环境部、岘港市、广南省和广义省自然资源与环境局(DONREs)是该项目的环境监督和管理机构。



Đường cao tốc Thành phố Hồ Chí Minh - Trung Lương là một trong hai đoạn của tuyến đường cao tốc Bắc - Nam. Ảnh: Prenn. Dự án Đường cao tốc Đà Nẵng - Quảng Ngãi (DQEP), được xây dựng như một phần của tuyến đường cao tốc Bắc - Nam, sẽ kết nối Đà Nẵng và Quảng Ngãi của Việt Nam.


DQEP với tổng vốn đầu tư 28 nghìn tỷ đồng (1,4 tỷ đô la Mỹ) đã được phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường vào tháng 5 năm 2011. Việc xây dựng bắt đầu vào tháng 5 năm 2013 và dự kiến ​​hoàn thành vào năm 2017.

Đường cao tốc mới sẽ rút ngắn khoảng cách và thời gian di chuyển giữa các tỉnh Đà Nẵng, Quảng Nam và Quảng Ngãi. Dự án cũng sẽ giảm ùn tắc giao thông và tăng cường khả năng kinh tế trong khu vực.


Tổng công ty Đường cao tốc Việt Nam (VEC) sẽ thay mặt Bộ Giao thông Vận tải (GTVT) Việt Nam làm chủ đầu tư.


Bộ Tài nguyên và Môi trường, Sở Tài nguyên và Môi trường (Sở TNMT) của các tỉnh Đà Nẵng, Quảng Nam và Quảng Ngãi là đơn vị giám sát và quản lý môi trường của dự án.



ホーチミン・チュンルオン高速道路は、南北高速道路の2区間のうちの1つです。画像提供:Prenn。南北高速道路の一部として建設中のダナン・クアンガイ高速道路プロジェクト(DQEP)は、ベトナムのダナン省とクアンガイ省を結びます。


総工費28兆ドン(14億米ドル)のDQEPは、2011年5月に環境認可を取得しました。2013年5月に着工し、2017年の完成が予定されています。

この新しい高速道路は、ダナン省、クアンナム省、クアンガイ省間の距離と移動時間を短縮します。また、交通渋滞の緩和と地域の経済発展にも貢献します。

ベトナム高速道路公社(VEC)がベトナム運輸省(MOT)に代わって所有します。

天然資源環境省、ダナン、クアンナム、クアンガイ各省の天然資源環境局(DONRE)がこのプロジェクトの環境監督官および管理者である。


* 2020

  •  Davos Forum 2020 
  • ダボスフォーラム2020 
  •  เข้าร่วม Davos Forum 2020 

              

-Davos, Swiss-

We're in a new economic era: Globalization 4.0. This is the theme of Davos 2020, which will bring together leaders from every sector and every part of the world to discuss how to cooperate on the challenges ahead. 


Find out more about the big ideas behind our Annual Meeting in this collection of articles by and about Davos participants.

The World Economic Forum is the International Organization for Public-Private Cooperation.

The Forum engages the foremost political, business, cultural and other leaders of society to shape global, regional and industry agendas.


It was established in 1971 as a not-for-profit foundation and is headquartered in Geneva, Switzerland. It is independent, impartial and not tied to any special interests. The Forum strives in all its efforts to demonstrate entrepreneurship in the global public interest while upholding the highest standards of governance. Moral and intellectual integrity is at the heart of everything it does.



-スイス、ダボス-

私たちは新たな経済時代、「グローバリゼーション4.0」を迎えています。これが2020年ダボス会議のテーマであり、世界のあらゆる地域、あらゆるセクターのリーダーが一堂に会し、今後の課題にどのように協力していくかを議論します。


ダボス会議参加者による記事や参加者に関する記事を集めたこのコレクションで、年次総会の背後にある重要な構想について詳しくご覧ください。

世界経済フォーラムは、官民協力のための国際機関です。

フォーラムは、政治、ビジネス、文化、そして社会のあらゆる分野のリーダーたちと連携し、世界、地域、そして業界の課題形成に取り組んでいます。


1971年に非営利財団として設立され、スイスのジュネーブに本部を置いています。独立性と公平性を保ち、いかなる特定の利害関係者にも属さないフォーラムです。フォーラムは、最高水準のガバナンスを維持しながら、世界の公共の利益のために起業家精神を発揮することに全力を尽くしています。道徳的かつ知的誠実さは、フォーラムのあらゆる活動の中核を成しています。



-Davos, Thụy Sĩ -

Chúng ta đang ở trong một kỷ nguyên kinh tế mới: Toàn cầu hóa 4.0. Đây là chủ đề của Davos 2020, nơi quy tụ các nhà lãnh đạo từ mọi lĩnh vực và mọi nơi trên thế giới để thảo luận về cách thức hợp tác giải quyết những thách thức sắp tới.


Tìm hiểu thêm về những ý tưởng lớn đằng sau Hội nghị Thường niên của chúng tôi trong bộ sưu tập các bài viết của và về những người tham gia Davos này.


Diễn đàn Kinh tế Thế giới là Tổ chức Hợp tác Công-Tư Quốc tế.


Diễn đàn quy tụ các nhà lãnh đạo chính trị, kinh doanh, văn hóa và các lĩnh vực khác hàng đầu của xã hội để định hình các chương trình nghị sự toàn cầu, khu vực và ngành nghề.


Diễn đàn được thành lập năm 1971 với tư cách là một tổ chức phi lợi nhuận và có trụ sở chính tại Geneva, Thụy Sĩ. Diễn đàn hoạt động độc lập, khách quan và không bị ràng buộc bởi bất kỳ lợi ích đặc biệt nào. Diễn đàn nỗ lực hết mình để thể hiện tinh thần kinh doanh vì lợi ích công cộng toàn cầu, đồng thời duy trì các tiêu chuẩn quản trị cao nhất. Sự chính trực về đạo đức và trí tuệ là trọng tâm trong mọi hoạt động của Diễn đàn.



-瑞士达沃斯-

我们正处于一个新的经济时代:全球化4.0。这是2020年达沃斯论坛的主题,论坛将汇聚世界各地各行各业的领袖,共同探讨如何合作应对未来的挑战。


阅读达沃斯论坛与会者撰写的文章,了解更多关于我们年会背后的伟大理念。

世界经济论坛是国际公私合作组织。

论坛汇聚政治、商业、文化和其他领域的重要领袖,共同塑造全球、区域和行业议程。


论坛成立于1971年,是一个非营利基金会,总部位于瑞士日内瓦。它独立、公正,不与任何特殊利益集团挂钩。论坛竭尽全力展现企业家精神,服务于全球公共利益,同时秉持最高治理标准。道德和学术诚信是论坛一切工作的核心。




-ดาวอส, สวิตเซอร์แลนด์-

เรากำลังอยู่ในยุคเศรษฐกิจใหม่: โลกาภิวัตน์ 4.0 นี่คือหัวข้อหลักของการประชุมดาวอส 2020 ซึ่งจะรวบรวมผู้นำจากทุกภาคส่วนและทุกส่วนของโลกมาหารือกันถึงวิธีการร่วมมือกันรับมือกับความท้าทายที่รออยู่ข้างหน้า


เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับแนวคิดสำคัญเบื้องหลังการประชุมประจำปีของเราได้จากบทความที่รวบรวมโดยและเกี่ยวกับผู้เข้าร่วมการประชุมดาวอส

เวทีเศรษฐกิจโลก (World Economic Forum) คือองค์กรระหว่างประเทศเพื่อความร่วมมือระหว่างภาครัฐและเอกชน

เวทีนี้เปิดโอกาสให้ผู้นำทางการเมือง ธุรกิจ วัฒนธรรม และผู้นำด้านอื่นๆ ของสังคมได้มีส่วนร่วมในการกำหนดวาระระดับโลก ระดับภูมิภาค และระดับอุตสาหกรรม


ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2514 ในฐานะมูลนิธิที่ไม่แสวงหาผลกำไร มีสำนักงานใหญ่อยู่ที่กรุงเจนีวา ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ เวทีนี้มีความเป็นอิสระ เป็นกลาง และไม่ผูกมัดกับผลประโยชน์พิเศษใดๆ เวทีนี้มุ่งมั่นในทุกวิถีทางเพื่อแสดงให้เห็นถึงความเป็นผู้ประกอบการเพื่อประโยชน์สาธารณะระดับโลก ควบคู่ไปกับการธำรงรักษามาตรฐานการกำกับดูแลในระดับสูงสุด ความซื่อสัตย์ทางศีลธรรมและทางปัญญาคือหัวใจสำคัญของทุกสิ่งที่เวทีดำเนินการ

* 2020

* 2020

  •   Mining Project.
  •  アルミニウムプロジェクト 
  •  โครงการอลูมิเนียม.
  •  Dự án khai thác 


Southeast Asia’s largest aluminum refining business


The process of turning aluminum into products begins with the mining of bauxite, an aluminum ore, which is refined into the intermediate material alumina, smelted into aluminum metal, and then rolled to aluminum sheets; these are then used in parts, cans, and other end products. Sumitomo Corporation's investments have focused primarily on smelting and rolling, businesses respectively in the upstream and midstream of the aluminum value chain.  


The smelting business has grown to a large scale in Malaysia. Via a joint venture with Press Metal, the country's largest aluminum producer, a total of three lines are now in operation at two aluminum smelters. Constructed on an expansive site five times the space occupied by Tokyo Dome, the Bintulu Plant produces a yearly total of 640,000 tons of aluminum metal. 




ธุรกิจการกลั่นอะลูมิเนียมที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้


กระบวนการแปรรูปอะลูมิเนียมให้เป็นผลิตภัณฑ์เริ่มต้นจากการขุดแร่บอกไซต์ ซึ่งเป็นแร่อะลูมิเนียมชนิดหนึ่ง นำมากลั่นให้เป็นอะลูมินาซึ่งเป็นวัตถุดิบขั้นกลาง หลอมเป็นโลหะอะลูมิเนียม แล้วรีดเป็นแผ่นอะลูมิเนียม จากนั้นนำไปใช้ผลิตชิ้นส่วน กระป๋อง และผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้ายอื่นๆ การลงทุนของ Sumitomo Corporation มุ่งเน้นไปที่การถลุงและการรีดเป็นหลัก ซึ่งเป็นธุรกิจต้นน้ำและกลางน้ำของห่วงโซ่คุณค่าอะลูมิเนียม


ธุรกิจการถลุงเติบโตอย่างก้าวกระโดดในมาเลเซีย ด้วยการร่วมทุนกับ Press Metal ผู้ผลิตอะลูมิเนียมรายใหญ่ที่สุดของประเทศ ปัจจุบันมีสายการผลิตทั้งหมดสามสายในโรงหลอมอะลูมิเนียมสองแห่ง โรงงาน Bintulu ตั้งอยู่บนพื้นที่กว้างขวางกว่าโตเกียวโดมถึงห้าเท่า ผลิตโลหะอะลูมิเนียมได้รวม 640,000 ตันต่อปี




东南亚最大的铝精炼企业


铝的加工过程始于铝土矿的开采,铝土矿是一种铝矿石,经过精炼成中间材料氧化铝,再经过冶炼成铝金属,最后轧制成铝板;铝板随后用于制造零部件、罐体和其他最终产品。住友商事的投资主要集中在铝价值链上游的冶炼和中游的轧制业务。


住友商事的冶炼业务在马来西亚已发展壮大。通过与马来西亚最大的铝生产商Press Metal的合资,目前两家铝冶炼厂共有三条生产线投入运营。民都鲁工厂占地面积是东京巨蛋的五倍,年产铝金属64万吨。



Doanh nghiệp tinh luyện nhôm lớn nhất Đông Nam Á


Quá trình biến nhôm thành sản phẩm bắt đầu bằng việc khai thác quặng bauxite, một loại quặng nhôm, sau đó được tinh luyện thành vật liệu trung gian là alumina, nấu chảy thành nhôm kim loại, rồi cán thành tấm nhôm; sau đó, chúng được sử dụng trong các bộ phận, lon và các sản phẩm cuối cùng khác. Các khoản đầu tư của Tập đoàn Sumitomo chủ yếu tập trung vào luyện kim và cán, lần lượt là các doanh nghiệp ở thượng nguồn và trung nguồn của chuỗi giá trị nhôm.


Hoạt động luyện kim đã phát triển quy mô lớn tại Malaysia. Thông qua liên doanh với Press Metal, nhà sản xuất nhôm lớn nhất cả nước, tổng cộng ba dây chuyền hiện đang hoạt động tại hai nhà máy luyện nhôm. Được xây dựng trên một khu đất rộng gấp năm lần diện tích của Sân vận động Tokyo Dome, Nhà máy Bintulu sản xuất tổng cộng 640.000 tấn nhôm kim loại mỗi năm.



東南アジア最大のアルミニウム精錬事業


アルミニウムを製品化するプロセスは、アルミニウム鉱石であるボーキサイトの採掘から始まります。ボーキサイトは中間原料のアルミナに精錬され、その後、地金アルミニウムに製錬され、さらに圧延されてアルミニウム板となり、部品や缶などの最終製品に使用されます。住友商事の投資は、主にアルミニウムバリューチェーンの上流と中流に位置する製錬事業と圧延事業に集中しています。


マレーシアでは、製錬事業が大規模に成長しています。同国最大のアルミニウム生産者であるプレスメタル社との合弁事業により、現在2つの製錬所で合計3ラインが稼働しています。東京ドーム5個分の広大な敷地に建設されたビントゥル工場は、年間64万トンの地金アルミニウムを生産しています。



* 2021

* 2020

  •   Deep Sea Port Project.  
  •   深海港プロジェクト 
  •  โครงการท่าเรือน้ำลึก.    



The My Thuy International Seaport will be built at an estimated VND14 trillion ($601.92 million) in central province of Quang Tri. The deep-water port, to be built by My Thuy International Port JSC (MTIP), a joint venture between several construction companies, will be built in three stages over 18 years.   


The 685-ha port will have a draft of 17.5 meters, 10 berths and be able to accommodate vessels of 100,000 deadweight tons.   It is expected that next June ground will be broken for the facility in the Quang Tri Province Southeast Economic Zone.  According to the province people’s committee, the port will become an entrepot, enhancing Quang Tri’s import and export capability.  


The project has a total capital value of VND14.2 trillion ($617.4 million), including VND2.14 trillion ($93 million) from the company’s equity and VND12.09 trillion ($569.13 million) loaned by strategic partners.



ミートゥイ国際港は、ベトナム中部クアンチ省に推定14兆ドン(6億192万米ドル)を投じて建設される予定です。複数の建設会社による合弁会社であるミートゥイ国際港株式会社(MTIP)が建設するこの深水港は、18年かけて3段階に分けて建設される予定です。


685ヘクタールの港は、喫水17.5メートル、バース10基を備え、載貨重量10万トンの船舶の受け入れが可能です。クアンチ省南東経済特区で来年6月に着工予定です。同省人民委員会によると、この港は物流拠点となり、クアンチ省の輸出入能力を強化するとされています。


このプロジェクトの総資本価値は14.2兆ドン(6億1,740万ドル)で、うち2.14兆ドン(9,300万ドル)は同社の自己資本、12.09兆ドン(5億6,913万ドル)は戦略的パートナーからの融資である。



Cảng biển quốc tế Mỹ Thủy sẽ được xây dựng tại tỉnh Quảng Trị, miền Trung Việt Nam với tổng vốn đầu tư ước tính khoảng 14.000 tỷ đồng (601,92 triệu USD). Cảng nước sâu này do Công ty Cổ phần Cảng Quốc tế Mỹ Thủy (MTIP), một liên doanh giữa nhiều công ty xây dựng, thực hiện theo ba giai đoạn trong vòng 18 năm.


Cảng rộng 685 ha sẽ có độ sâu nước 17,5 mét, 10 bến tàu và có thể tiếp nhận tàu trọng tải 100.000 tấn. Dự kiến ​​tháng 6 năm sau, công trình sẽ được khởi công xây dựng tại Khu Kinh tế Đông Nam tỉnh Quảng Trị. Theo UBND tỉnh, cảng sẽ trở thành cảng trung chuyển hàng hóa, nâng cao năng lực xuất nhập khẩu của Quảng Trị.


Dự án có tổng vốn đầu tư 14.200 tỷ đồng (617,4 triệu USD), bao gồm 2.140 tỷ đồng (93 triệu USD) từ nguồn vốn chủ sở hữu của công ty và 12.090 tỷ đồng (569,13 triệu USD) vay từ các đối tác chiến lược.




美水国际海港位于广治省中部,预计投资14万亿越南盾(约合6.0192亿美元)。该深水港将由多家建筑公司合资成立的美水国际港口股份公司(MTIP)承建,分三期建设,工期18年。


该港口占地685公顷,水深17.5米,拥有10个泊位,可停靠10万吨级船舶。预计该港口将于明年6月在广治省东南经济区破土动工。据该省人民委员会介绍,该港口将成为广治省的转口港,增强广治省的进出口能力。


该项目总资本价值为 14.2 万亿越南盾(6.174 亿美元),其中公司股权投资为 2.14 万亿越南盾(9300 万美元),战略合作伙伴贷款为 12.09 万亿越南盾(5.6913 亿美元)。



ท่าเรือนานาชาติหมีถวีจะสร้างขึ้นด้วยงบประมาณประมาณ 14 ล้านล้านดอง (601.92 ล้านดอลลาร์) ในจังหวัดกวางจิ ทางตอนกลางของประเทศ ท่าเรือน้ำลึกแห่งนี้จะสร้างโดยบริษัทท่าเรือนานาชาติหมีถวี (MTIP) ซึ่งเป็นบริษัทร่วมทุนระหว่างบริษัทก่อสร้างหลายแห่ง โดยจะก่อสร้างเป็น 3 ระยะ เป็นระยะเวลา 18 ปี


ท่าเรือขนาด 685 เฮกตาร์แห่งนี้จะมีขนาดความลึก 17.5 เมตร มีท่าเทียบเรือ 10 ท่า และสามารถรองรับเรือขนาด 100,000 ตัน คาดว่าจะเริ่มก่อสร้างในเขตเศรษฐกิจตะวันออกเฉียงใต้ของจังหวัดกวางจิในเดือนมิถุนายนปีหน้า คณะกรรมการประชาชนจังหวัดระบุว่า ท่าเรือแห่งนี้จะกลายเป็นศูนย์กลางการค้าและการลงทุนที่ช่วยยกระดับขีดความสามารถในการนำเข้าและส่งออกของจังหวัดกวางจิ


โครงการนี้มีมูลค่าทุนรวม 14.2 ล้านล้านดอง (617.4 ล้านเหรียญสหรัฐ) รวมถึง 2.14 ล้านล้านดอง (93 ล้านเหรียญสหรัฐ) จากส่วนของผู้ถือหุ้นของบริษัท และ 12.09 ล้านล้านดอง (569.13 ล้านเหรียญสหรัฐ) ที่ได้รับเงินกู้จากพันธมิตรเชิงกลยุทธ์


* 2022

* 2022

  •  Oil-Gas Project.
  •  石油プロジェクト 
  •  โครงการน้ำมัน. 


In the face of scathing criticism from vibrant civil societies at home and abroad, the South Korean firms are under pressure to reconsider their business strategies in the Andaman Sea. 

Gas production from Yadana Blocks M5 and M6 (approximately 8 billion cubic meters a year) currently supplies half of all gas consumed by Myanmar and some 15% of gas consumed by neighboring Thailand. Total is pursuing its investment in gas exploration to continue to meet local energy needs and support Myanmar's growth in the years to come. 




ท่ามกลางเสียงวิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรงจากภาคประชาสังคมทั้งในและต่างประเทศ บริษัทเกาหลีใต้จึงตกอยู่ภายใต้แรงกดดันให้พิจารณากลยุทธ์ทางธุรกิจในทะเลอันดามันอีกครั้ง

การผลิตก๊าซจากแหล่งยาดานา M5 และ M6 (ประมาณ 8 พันล้านลูกบาศก์เมตรต่อปี) ปัจจุบันเป็นแหล่งผลิตก๊าซครึ่งหนึ่งของปริมาณการใช้ก๊าซทั้งหมดของเมียนมาร์ และประมาณ 15% ของปริมาณการใช้ก๊าซของประเทศไทยซึ่งเป็นประเทศเพื่อนบ้าน โททาลกำลังดำเนินการลงทุนในการสำรวจก๊าซธรรมชาติ เพื่อตอบสนองความต้องการพลังงานในประเทศและสนับสนุนการเติบโตของเมียนมาร์ในอนาคต



面对国内外活跃的公民社会的严厉批评,韩国企业面临着重新审视其在安达曼海商业战略的压力。

雅达纳M5和M6区块的天然气产量(每年约80亿立方米)目前占缅甸天然气消费总量的一半,占邻国泰国天然气消费总量的约15%。道达尔正在继续投资天然气勘探,以继续满足当地能源需求,并支持缅甸未来几年的增长。




Trước những chỉ trích gay gắt từ các tổ chức dân sự năng động trong và ngoài nước, các công ty Hàn Quốc đang chịu áp lực phải xem xét lại chiến lược kinh doanh của mình tại Biển Andaman.

Sản lượng khí đốt từ các Lô M5 và M6 của Yadana (khoảng 8 tỷ mét khối mỗi năm) hiện cung cấp một nửa lượng khí đốt tiêu thụ của Myanmar và khoảng 15% lượng khí đốt tiêu thụ của nước láng giềng Thái Lan. Total đang theo đuổi việc đầu tư vào hoạt động thăm dò khí đốt để tiếp tục đáp ứng nhu cầu năng lượng trong nước và hỗ trợ tăng trưởng của Myanmar trong những năm tới.




国内外の活発な市民社会からの厳しい批判に直面し、韓国企業はアンダマン海における事業戦略の見直しを迫られています。

ヤダナM5鉱区およびM6鉱区からのガス生産量(年間約80億立方メートル)は現在、ミャンマーのガス消費量の半分、隣国タイのガス消費量の約15%を供給しています。トタルは、今後もミャンマーのエネルギー需要に応え、成長を支えるため、ガス探査への投資を継続しています。



* 2023

  •   Myanmar Hotel Project
  •   พยากรณ์ประเทศพม่า
  •   Dự báo Myanmar
  • ミャンマーホテルプロジェクト



              Myanmar Tour and Hotel market 2024

 

  • Revenue in the Travel & Tourism market is projected to reach US$578.90m in 2024.
  • Revenue is expected to show an annual growth rate (CAGR 2024-2028) of 4.56%, resulting in a projected market volume of US$691.90m by 2028.
  • The largest Travel & Tourism market is the Hotels market with a projected market volume of US$301.30m in 2024.
  • In the Hotels market, the number of users is expected to amount to 3,394.00k users by 2028.
  • User penetration is 8.3% in 2024 and is expected to hit 9.1% by 2028.
  • The average revenue per user (ARPU) is expected to amount to US$126.30.
  • In the Travel & Tourism market, 70% of total revenue will be generated through online sales by 2028.
  • In global comparison, most revenue will be generated in the United States (US$199bn in 2024).



ミャンマーのツアー・ホテル市場 2024


旅行・観光市場の収益は、2024年に5億7,890万米ドルに達すると予測されています。

収益は年間成長率(2024~2028年)4.56%で推移し、2028年には市場規模が6億9,190万米ドルに達すると予測されています。

旅行・観光市場の中で最大の市場はホテル市場で、2024年には3億130万米ドルに達すると予測されています。

ホテル市場の利用者数は、2028年までに339万4,000人に達すると予測されています。

利用者浸透率は2024年に8.3%で、2028年には9.1%に達すると予測されています。

利用者1人当たり平均収益(ARPU)は1億2,630万米ドルに達すると予測されています。

旅行・観光市場では、2028年までに総収益の70%がオンライン販売によって生み出される見込みです。

世界全体で見ると、収益の大部分は米国で生み出される見込みです(2024年には1,990億米ドル)。



Thị trường Du lịch và Khách sạn Myanmar năm 2024


Doanh thu của thị trường Du lịch & Lữ hành dự kiến ​​đạt 578,90 triệu đô la Mỹ vào năm 2024.

Doanh thu dự kiến ​​sẽ đạt tốc độ tăng trưởng hàng năm (CAGR 2024-2028) là 4,56%, dẫn đến quy mô thị trường dự kiến ​​đạt 691,90 triệu đô la Mỹ vào năm 2028.

Thị trường Du lịch & Lữ hành lớn nhất là thị trường Khách sạn với quy mô thị trường dự kiến ​​đạt 301,30 triệu đô la Mỹ vào năm 2024.

Trong thị trường Khách sạn, số lượng người dùng dự kiến ​​sẽ đạt 3.394.000 người dùng vào năm 2028.

Tỷ lệ thâm nhập người dùng là 8,3% vào năm 2024 và dự kiến ​​đạt 9,1% vào năm 2028.

Doanh thu trung bình trên mỗi người dùng (ARPU) dự kiến ​​đạt 126,30 đô la Mỹ.

Trong thị trường Du lịch & Lữ hành, 70% tổng doanh thu sẽ đến từ bán hàng trực tuyến vào năm 2028.

So sánh trên toàn cầu, phần lớn doanh thu sẽ đến từ Hoa Kỳ (199 tỷ đô la Mỹ vào năm 2024).



2024年缅甸旅游及酒店市场


预计2024年旅游及旅游业市场收入将达到5.789亿美元。

预计收入年增长率(2024-2028年复合年增长率)为4.56%,到2028年市场规模将达到6.919亿美元。

最大的旅游及旅游业市场是酒店市场,预计2024年市场规模将达到3.013亿美元。

预计到2028年,酒店市场用户数量将达到339.4万。

2024年用户渗透率为8.3%,预计到2028年将达到9.1%。

预计每用户平均收入(ARPU)将达到126.30美元。

到 2028 年,旅游业市场总收入的 70% 将来自线上销售。

与全球相比,大部分收入将来自美国(2024 年为 1990 亿美元)。



ตลาดทัวร์และโรงแรมเมียนมาร์ ปี 2567


คาดการณ์ว่ารายได้ในตลาดการเดินทางและการท่องเที่ยวจะสูงถึง 578.90 ล้านดอลลาร์สหรัฐในปี 2567

คาดการณ์ว่ารายได้จะมีอัตราการเติบโตต่อปี (CAGR 2567-2571) ที่ 4.56% ส่งผลให้มูลค่าตลาดคาดการณ์ไว้ที่ 691.90 ล้านดอลลาร์สหรัฐภายในปี 2571

ตลาดการเดินทางและการท่องเที่ยวที่ใหญ่ที่สุดคือตลาดโรงแรม โดยคาดการณ์ว่ามูลค่าตลาดจะอยู่ที่ 301.30 ล้านดอลลาร์สหรัฐในปี 2567

ตลาดโรงแรม คาดว่าจะมีจำนวนผู้ใช้งาน 3,394,000 คนภายในปี 2571

อัตราการเจาะตลาดอยู่ที่ 8.3% ในปี 2567 และคาดว่าจะเพิ่มขึ้นเป็น 9.1% ภายในปี 2571

รายได้เฉลี่ยต่อผู้ใช้งาน (ARPU) คาดว่าจะอยู่ที่ 126.30 ดอลลาร์สหรัฐ

ในตลาดการเดินทางและการท่องเที่ยว 70% ของรายได้ทั้งหมดจะมาจากการขายออนไลน์ภายในปี 2571

เมื่อเปรียบเทียบกับตลาดโลก รายได้ส่วนใหญ่จะมาจากสหรัฐอเมริกา (199,000 ล้านดอลลาร์สหรัฐในปี 2567)





* 2024

  •   Funding for Real Estate Developing
  •   Phát triển bất động sản
  •   การพัฒนาอสังหาริมทรัพย์
  •   不動産開発


   Condominium Market


   Though mortgage rates are better now than they were in    

   the fall, and experts are optimistic that rates will drop  

   further in 2024, home affordability challenges aren’t going 

   away anytime soon.

  A perfect storm of still-high mortgage rates and home  

  prices amid historically low housing stock continues to put 

  homeownership out of reach for many—most notably first-

  time buyers—who remain pessimistic about being able to 

  afford a home as we begin 2024.


In the meantime, most industry experts agree that the Federal Reserve is done with its rate-hiking campaign to lower inflation. Policymakers kept the federal funds rate unchanged for a fourth straight meeting on January 31 and previously signaled rate cuts are in store for 2024.

The federal funds rate is the benchmark interest rate financial institutions charge each other for overnight loans; it tends to indirectly influence mortgage rates.

Even with the potential rate cuts, real estate watchers expect home affordability challenges to persist, thanks to pent-up demand and low inventory bolstering home prices.




ตลาดคอนโดมิเนียม


แม้ว่าอัตราดอกเบี้ยสินเชื่อบ้านในขณะนี้จะดีขึ้นกว่าช่วงฤดูใบไม้ร่วง และผู้เชี่ยวชาญต่างมองในแง่ดีว่าอัตราดอกเบี้ยจะลดลงอีกในปี 2567 แต่ความท้าทายด้านความสามารถในการซื้อบ้านยังคงไม่หมดไปในเร็วๆ นี้

อัตราดอกเบี้ยสินเชื่อบ้านและราคาบ้านที่ยังคงสูงอย่างต่อเนื่องท่ามกลางปริมาณที่อยู่อาศัยที่ต่ำเป็นประวัติการณ์ ยังคงทำให้การเป็นเจ้าของบ้านเป็นเรื่องที่ยากเกินเอื้อมสำหรับหลาย ๆ คน โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ซื้อบ้านครั้งแรก ซึ่งยังคงมองโลกในแง่ร้ายเกี่ยวกับความสามารถในการซื้อบ้านในช่วงต้นปี 2567


ในระหว่างนี้ ผู้เชี่ยวชาญในอุตสาหกรรมส่วนใหญ่เห็นพ้องต้องกันว่าธนาคารกลางสหรัฐฯ ได้ยุติการรณรงค์ขึ้นอัตราดอกเบี้ยเพื่อลดอัตราเงินเฟ้อแล้ว ผู้กำหนดนโยบายได้คงอัตราดอกเบี้ยเงินกองทุนของรัฐบาลกลางไว้เท่าเดิมเป็นการประชุมครั้งที่สี่ติดต่อกันเมื่อวันที่ 31 มกราคม และก่อนหน้านี้ก็จะมีการส่งสัญญาณลดอัตราดอกเบี้ยในปี 2567

อัตราดอกเบี้ยเงินกองทุนของรัฐบาลกลางคืออัตราดอกเบี้ยอ้างอิงที่สถาบันการเงินเรียกเก็บจากกันสำหรับสินเชื่อข้ามคืน ซึ่งมีแนวโน้มที่จะมีอิทธิพลทางอ้อมต่ออัตราดอกเบี้ยสินเชื่อบ้าน

แม้จะมีการปรับลดอัตราดอกเบี้ย ผู้สังเกตการณ์ด้านอสังหาริมทรัพย์คาดว่าปัญหาความสามารถในการซื้อบ้านจะยังคงมีต่อไป เนื่องจากความต้องการที่ถูกเก็บกดและสินค้าคงคลังที่ต่ำส่งผลให้ราคาบ้านเพิ่มขึ้น



公寓市场


尽管目前的抵押贷款利率比秋季有所改善,而且专家们乐观地认为利率将在2024年进一步下降,但住房负担能力的挑战不会很快消失。

在住房存量处于历史低位的情况下,抵押贷款利率和房价依然高企,这构成了一场完美风暴,让许多人——尤其是首次购房者——仍然无法拥有住房,他们对在2024年伊始能否买得起房子仍然感到悲观。


与此同时,大多数行业专家一致认为,美联储已经完成了其为降低通胀而采取的加息行动。政策制定者在1月31日举行的第四次会议上维持联邦基金利率不变,此前曾暗示2024年将降息。

联邦基金利率是金融机构之间隔夜拆借的基准利率;它往往会间接影响抵押贷款利率。

即使可能降息,房地产观察人士预计,由于被压抑的需求和低库存支撑房价,住房负担能力挑战仍将持续存在。



Thị trường chung cư


Mặc dù lãi suất thế chấp hiện đã tốt hơn so với hồi

mùa thu, và các chuyên gia lạc quan rằng lãi suất sẽ tiếp tục giảm

vào năm 2024, nhưng những thách thức về khả năng chi trả nhà ở sẽ không biến mất

trong thời gian tới.


Một cơn bão hoàn hảo của lãi suất thế chấp vẫn ở mức cao và giá nhà

trong bối cảnh nguồn cung nhà ở ở mức thấp kỷ lục tiếp tục khiến

việc sở hữu nhà nằm ngoài tầm với của nhiều người—đặc biệt là những người mua nhà lần đầu—những người vẫn bi quan về khả năng

mua nhà khi chúng ta bắt đầu năm 2024.


Trong khi đó, hầu hết các chuyên gia trong ngành đều đồng ý rằng Cục Dự trữ Liên bang đã hoàn tất chiến dịch tăng lãi suất để giảm lạm phát. Các nhà hoạch định chính sách đã giữ nguyên lãi suất quỹ liên bang trong cuộc họp thứ tư liên tiếp vào ngày 31 tháng 1 và trước đó đã có tín hiệu cắt giảm lãi suất vào năm 2024.


Lãi suất quỹ liên bang là lãi suất chuẩn mà các tổ chức tài chính tính cho nhau đối với các khoản vay qua đêm; nó có xu hướng gián tiếp ảnh hưởng đến lãi suất thế chấp.


Ngay cả khi có khả năng cắt giảm lãi suất, những người theo dõi bất động sản vẫn dự đoán những thách thức về khả năng mua nhà sẽ vẫn tiếp diễn, do nhu cầu bị dồn nén và lượng hàng tồn kho thấp thúc đẩy giá nhà.



マンション市場


住宅ローン金利は秋に比べて改善しており、専門家は2024年にはさらに低下すると楽観視していますが、住宅購入の課題はすぐには解消されません。

住宅ストックが歴史的に低い水準にある中で、依然として高水準の住宅ローン金利と住宅価格という悪循環が続いており、2024年を迎えても住宅購入の経済的余裕がないと悲観的な見方をする多くの人々、特に初めて住宅を購入する人々にとって、住宅購入は依然として手の届かないものとなっています。


一方、業界専門家の多くは、連邦準備制度理事会(FRB)がインフレ抑制のための利上げ政策を終了したとみています。政策当局は1月31日の会合で4回連続でフェデラルファンド金利を据え置き、以前には2024年に利下げを示唆していました。

フェデラルファンド金利は、金融機関が翌日物融資に対して互いに請求する基準金利であり、住宅ローン金利に間接的に影響を与える傾向があります。

不動産業界関係者は、金利が引き下げられる可能性があっても、潜在的需要と住宅在庫の少なさが住宅価格を押し上げているため、住宅購入の課題は続くと予想している。






* 2025

* 2025

  •  Davos Forum (WEF) 2025

               Davos, Swiss

  •  ダボス(スイス)
  •  สวิตเซอร์แลนด์
  •  Thụy Sĩ


The World Economic Forum (WEF) Annual Meeting 2025 will convene leaders from government, business, and civil society to address the state of the world and discuss priorities for the year ahead. 


The World Economic Forum (WEF) Annual Meeting 2025 will consider key global and regional challenges, including stimulating growth to improve living standards, responding to geopolitical shocks, and stewarding a just, inclusive energy transition.


The WEF convenes leaders from government, business, and civil society to reflect on the state of the world, address key global and regional challenges, and discuss priorities for the year ahead. The Annual Meeting will provide a platform to engage in constructive, forward-looking dialogues and help find solutions through public-private cooperation.

Its programme is planned around five thematic priorities:


  • Rebuilding trust
  • Reimagining growth
  • Investing in people
  • Safeguarding the planet
  • Industries in the intelligent age 




世界経済フォーラム(WEF)年次総会2025では、政府、企業、市民社会のリーダーが一堂に会し、世界の現状を考察し、今後1年間の優先課題について議論します。


世界経済フォーラム(WEF)年次総会2025では、生活水準の向上に向けた成長刺激策、地政学的ショックへの対応、公正かつ包摂的なエネルギー転換の推進など、世界および地域の主要な課題について検討します。


WEFは、政府、企業、市民社会のリーダーが一堂に会し、世界の現状を振り返り、世界および地域の主要な課題に取り組み、今後1年間の優先課題について議論します。年次総会は、建設的で将来を見据えた対話を行い、官民協力を通じて解決策を見出すためのプラットフォームを提供します。

プログラムは、以下の5つのテーマ別優先課題を中心に計画されています。


信頼の再構築

成長の再創造

人材への投資

地球の保護

インテリジェント時代の産業




Hội nghị Thường niên Diễn đàn Kinh tế Thế giới (WEF) 2025 sẽ quy tụ các nhà lãnh đạo từ chính phủ, doanh nghiệp và xã hội dân sự để cùng nhau xem xét tình hình thế giới và thảo luận về các ưu tiên cho năm tới.


Hội nghị Thường niên Diễn đàn Kinh tế Thế giới (WEF) 2025 sẽ xem xét những thách thức toàn cầu và khu vực quan trọng, bao gồm kích thích tăng trưởng để cải thiện mức sống, ứng phó với các cú sốc địa chính trị và quản lý quá trình chuyển đổi năng lượng công bằng và toàn diện.


WEF quy tụ các nhà lãnh đạo từ chính phủ, doanh nghiệp và xã hội dân sự để cùng nhau nhìn nhận về tình hình thế giới, giải quyết các thách thức toàn cầu và khu vực quan trọng, đồng thời thảo luận về các ưu tiên cho năm tới. Hội nghị Thường niên sẽ tạo ra một nền tảng để tham gia vào các cuộc đối thoại mang tính xây dựng, hướng tới tương lai và giúp tìm ra giải pháp thông qua hợp tác công tư.


Chương trình được lên kế hoạch xoay quanh năm ưu tiên theo chủ đề:


Tái thiết niềm tin

Tái định hình tăng trưởng

Đầu tư vào con người

Bảo vệ hành tinh

Các ngành công nghiệp trong thời đại thông minh




世界经济论坛 (WEF) 2025 年年会将汇聚政府、商界和民间社会领袖,共同探讨世界现状,并商讨未来一年的优先事项。


世界经济论坛 (WEF) 2025 年年会将探讨全球和地区面临的关键挑战,包括刺激增长以改善生活水平、应对地缘政治冲击以及推动公正包容的能源转型。


世界经济论坛将汇聚政府、商界和民间社会领袖,共同反思世界现状,应对全球和地区面临的关键挑战,并商讨未来一年的优先事项。年会将提供一个平台,供各方进行建设性、前瞻性的对话,并通过公私合作寻求解决方案。

年会议程围绕五大主题优先事项展开:


重建信任

重塑增长

投资于人

保护地球

智能时代的产业




การประชุมประจำปี 2568 ของฟอรัมเศรษฐกิจโลก (WEF) จะเชิญผู้นำจากภาครัฐ ภาคธุรกิจ และภาคประชาสังคม มาร่วมกันหารือเกี่ยวกับสถานการณ์ของโลกและหารือเกี่ยวกับลำดับความสำคัญสำหรับปีข้างหน้า


การประชุมประจำปี 2568 ของฟอรัมเศรษฐกิจโลก (WEF) จะพิจารณาความท้าทายสำคัญระดับโลกและระดับภูมิภาค ซึ่งรวมถึงการกระตุ้นการเติบโตเพื่อยกระดับมาตรฐานการครองชีพ การรับมือกับผลกระทบทางภูมิรัฐศาสตร์ และการบริหารจัดการการเปลี่ยนผ่านด้านพลังงานอย่างเป็นธรรมและครอบคลุม


WEF จะเชิญผู้นำจากภาครัฐ ภาคธุรกิจ และภาคประชาสังคม มาร่วมกันหารือเกี่ยวกับสถานการณ์ของโลก รับมือกับความท้าทายสำคัญระดับโลกและระดับภูมิภาค และหารือเกี่ยวกับลำดับความสำคัญสำหรับปีข้างหน้า การประชุมประจำปีนี้จะเป็นเวทีสำหรับการหารือเชิงสร้างสรรค์และมองไปข้างหน้า และช่วยหาทางออกผ่านความร่วมมือระหว่างภาครัฐและเอกชน

โครงการของ WEF วางแผนไว้ 5 ประเด็นหลัก ได้แก่


การสร้างความไว้วางใจใหม่

การทบทวนการเติบโตใหม่

การลงทุนในผู้คน

การปกป้องโลก

อุตสาหกรรมในยุคอัจฉริยะ



-- Photo Gallery --

Copyright © 2020 PSL - All Rights Reserved.

Powered by

  • HOME

This website uses cookies.

We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.

DeclineAccept