Indigenous People's/Columbus Day ----Oct 13, 2025 !!! is a Federal's holiday
Our Family's Mind
Our teams is committed to the investments and the management of projects that have been entrusted to us. As a professional firm, we have been built on top of diligence, trust and a deep relationship with our clients.
Our main focus is in project and financial management of infrastructure, energy and capital markets, and combined with the expertise and knowledge from our affiliates and partners. We are able to provide our clients with better investment and service options.
Southeast Asia is still an up-and-coming and booming economy with opportunities for many investors. In the past several years, our competitors and governments have been trying to tap into this multi-trillion dollar market of Southeast Asia, and many with no success.
With our deep-rooted relationships with Thailand and other ASEAN member nations, we are one of the leading infrastructure investments and project management firms in Asia and have high ambitions for other parts of the globe. By continuing our commitment to diligence, trust and relationships with our clients and our partners, we will be a high-performing firm for generations to come.
Our teams puts the minds and respects of people first. As a global entity, we understand how important cultural diversity is in today’s highly connected world.
We also know the importance of every individual working with us, even in the biggest of projects.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จิตใจของครอบครัวเรา ทีมงานของเรามุ่งมั่นที่จะลงทุนและจัดการโครงการที่ได้รับมอบหมายให้เรา ในฐานะบริษัทมืออาชีพ เราถูกสร้างขึ้นจากความขยันหมั่นเพียร ความไว้วางใจ และความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งกับลูกค้าของเรา จุดสนใจหลักของเราอยู่ที่โครงการและการจัดการทางการเงินของโครงสร้างพื้นฐาน ตลาดพลังงาน และตลาดทุน และผสมผสานกับความเชี่ยวชาญและความรู้จากบริษัทในเครือและพันธมิตรของเรา เราสามารถให้บริการลูกค้าด้วยตัวเลือกการลงทุนและการบริการที่ดีขึ้น เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ยังคงเป็นเศรษฐกิจที่กำลังเติบโตและเฟื่องฟูพร้อมโอกาสสำหรับนักลงทุนจำนวนมาก ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา คู่แข่งและรัฐบาลของเราพยายามเจาะตลาดที่มีมูลค่าหลายล้านล้านดอลลาร์ของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และหลายแห่งก็ไม่ประสบความสำเร็จ ด้วยความสัมพันธ์ที่หยั่งรากลึกของเรากับประเทศไทยและประเทศสมาชิกอาเซียนอื่น ๆ เราเป็นหนึ่งในบริษัทชั้นนำด้านการลงทุนด้านโครงสร้างพื้นฐานและบริษัทจัดการโครงการในเอเชีย และมีความทะเยอทะยานสูงสำหรับส่วนอื่น ๆ ของโลก โดยสานต่อความมุ่งมั่นของเราในความขยันหมั่นเพียร ความไว้วางใจ และความสัมพันธ์กับลูกค้าและคู่ค้าของเรา เราจะเป็นบริษัทที่มีประสิทธิภาพสูงสำหรับคนรุ่นต่อ ๆ ไป ทีมงานของเราคำนึงถึงจิตใจและความเคารพของผู้คนเป็นอันดับแรก ในฐานะองค์กรระดับโลก เราเข้าใจดีว่าความหลากหลายทางวัฒนธรรมมีความสำคัญอย่างไรในโลกที่มีการเชื่อมต่อกันสูงในปัจจุบัน นอกจากนี้เรายังทราบถึงความสำคัญของทุกคนที่ร่วมงานกับเรา แม้กระทั่งในโครงการที่ใหญ่ที่สุด
हमारी टीम हमें सौंपी गई परियोजनाओं के निवेश और प्रबंधन के लिए प्रतिबद्ध है। एक पेशेवर फर्म के रूप में, हम परिश्रम, विश्वास और अपने ग्राहकों के साथ गहरे संबंध के शीर्ष पर बने हैं। हमारा मुख्य ध्यान बुनियादी ढांचे, ऊर्जा और पूंजी बाजारों के परियोजना और वित्तीय प्रबंधन में है, और हमारे सहयोगियों और भागीदारों से विशेषज्ञता और ज्ञान के साथ संयुक्त है। हम अपने ग्राहकों को बेहतर निवेश और सेवा विकल्प प्रदान करने में सक्षम हैं। कई निवेशकों के लिए अवसरों के साथ दक्षिण पूर्व एशिया अभी भी एक उभरती हुई और उभरती हुई अर्थव्यवस्था है। पिछले कई वर्षों में, हमारे प्रतिस्पर्धियों और सरकारें दक्षिण पूर्व एशिया के इस बहु-ट्रिलियन डॉलर के बाजार में टैप करने की कोशिश कर रही हैं, और कई को कोई सफलता नहीं मिली है। थाईलैंड और अन्य आसियान सदस्य देशों के साथ हमारे गहरे संबंधों के साथ, हम एशिया में अग्रणी बुनियादी ढांचा निवेश और परियोजना प्रबंधन फर्मों में से एक हैं और दुनिया के अन्य हिस्सों के लिए उच्च महत्वाकांक्षाएं हैं। हमारी प्रतिबद्धता को जारी रखते हुएहमारे ग्राहकों और हमारे भागीदारों के साथ परिश्रम, विश्वास और संबंधों के लिए, हम आने वाली पीढ़ियों के लिए एक उच्च प्रदर्शन करने वाली फर्म होंगे। हमारी टीम लोगों के दिमाग और सम्मान को सबसे पहले रखती है। एक वैश्विक इकाई के रूप में, हम समझते हैं कि आज की अत्यधिक जुड़ी हुई दुनिया में सांस्कृतिक विविधता कितनी महत्वपूर्ण है। हम अपने साथ काम करने वाले प्रत्येक व्यक्ति के महत्व को भी जानते हैं, यहां तक कि सबसे बड़ी परियोजनाओं में भी।
私たちの家族の心, 私たちのチームは、私たちに委託されたプロジェクトの投資と管理に取り組んでいます。私たちはプロの会社として、勤勉、信頼、そしてクライアントとの深い関係の上に築かれてきました。 私たちの主な焦点は、インフラストラクチャ、エネルギー、資本市場のプロジェクトと財務管理にあり、関連会社やパートナーからの専門知識と知識を組み合わせています。私たちはクライアントにより良い投資とサービスの選択肢を提供することができます。 東南アジアは依然として新進気鋭の活況を呈している経済であり、多くの投資家にチャンスがあります。過去数年間、競合他社や政府はこの東南アジアの数兆ドル規模の市場を利用しようとしてきましたが、その多くは成功していません。 タイや他のASEAN加盟国との深い関係により、私たちはアジアの主要なインフラ投資およびプロジェクト管理会社の1つであり、世界の他の地域に対して高い野心を持っています。に勤勉、信頼、そしてクライアントやパートナーとの関係へのコミットメントを継続し、私たちはこれからの世代のために高性能な会社になります。 私たちのチームは、人々の心と尊敬を第一に考えています。グローバルエンティティとして、私たちは今日の高度に接続された世界で文化的多様性がいかに重要であるかを理解しています。また、最大のプロジェクトであっても、私たちと一緒に働くすべての個人の重要性を知っています。
Gia đình của chúng tôi tâm trí Các nhóm của chúng tôi cam kết đầu tư và quản lý các dự án đã được giao phó cho chúng tôi. Là một công ty chuyên nghiệp, chúng tôi được xây dựng dựa trên sự siêng năng, tin cậy và mối quan hệ sâu sắc với khách hàng. Trọng tâm chính của chúng tôi là quản lý dự án và tài chính đối với cơ sở hạ tầng, năng lượng và thị trường vốn, đồng thời kết hợp với chuyên môn và kiến thức từ các chi nhánh và đối tác của chúng tôi. Chúng tôi có thể cung cấp cho khách hàng các lựa chọn đầu tư và dịch vụ tốt hơn. Đông Nam Á vẫn là một nền kinh tế đang phát triển và bùng nổ với cơ hội cho nhiều nhà đầu tư. Trong vài năm qua, các đối thủ cạnh tranh và chính phủ của chúng tôi đã cố gắng khai thác thị trường trị giá hàng nghìn tỷ đô la này của Đông Nam Á, và nhiều đối thủ đã không thành công. Với mối quan hệ sâu sắc với Thái Lan và các quốc gia thành viên ASEAN khác, chúng tôi là một trong những công ty đầu tư cơ sở hạ tầng và quản lý dự án hàng đầu ở châu Á và có tham vọng cao đối với các khu vực khác trên toàn cầu. Quatiếp tục cam kết của chúng tôi về sự siêng năng, sự tin tưởng và các mối quan hệ với khách hàng và đối tác của chúng tôi, chúng tôi sẽ là một công ty có hiệu suất cao trong các thế hệ sau. Nhóm của chúng tôi đặt tâm trí và sự tôn trọng của mọi người lên hàng đầu. Là một thực thể toàn cầu, chúng tôi hiểu rằng sự đa dạng văn hóa quan trọng như thế nào trong thế giới có tính kết nối cao ngày nay. Chúng tôi cũng biết tầm quan trọng của mọi cá nhân làm việc với chúng tôi, ngay cả trong những dự án lớn nhất.
家族精神
我们的团队致力于投资和管理委托给我们的项目。作为一家专业公司,我们以勤勉、信任和与客户建立的深厚关系为基础。
我们专注于基础设施、能源和资本市场的项目和财务管理,并结合我们关联公司和合作伙伴的专业知识和经验。我们能够为客户提供更优质的投资和服务选择。
东南亚仍然是一个蓬勃发展的新兴经济体,为众多投资者提供了机遇。过去几年,我们的竞争对手和各国政府一直在努力开拓东南亚这个数万亿美元的市场,但许多都未能成功。
凭借与泰国和其他东盟成员国的深厚关系,我们是亚洲领先的基础设施投资和项目管理公司之一,并在全球其他地区拥有远大的抱负。通过继续致力于勤勉、信任以及与客户和合作伙伴建立良好的关系,我们将在未来几代人中成为一家业绩卓越的公司。
我们的团队将以人为本,尊重他人。作为一家全球性企业,我们深知文化多样性在当今高度互联的世界中的重要性。
我们也深知与我们共事的每一位员工都至关重要,即使是在规模最大的项目中。
Pikiran Keluarga Kami
Tim kami berkomitmen pada investasi dan manajemen proyek yang telah dipercayakan kepada kami. Sebagai firma profesional, kami dibangun di atas ketekunan, kepercayaan, dan hubungan yang erat dengan klien kami.
Fokus utama kami adalah manajemen proyek dan keuangan infrastruktur, energi, dan pasar modal, yang dipadukan dengan keahlian dan pengetahuan dari afiliasi dan mitra kami. Kami mampu menyediakan pilihan investasi dan layanan yang lebih baik bagi klien kami.
Asia Tenggara masih merupakan ekonomi yang sedang berkembang pesat dengan peluang bagi banyak investor. Dalam beberapa tahun terakhir, pesaing dan pemerintah kami telah mencoba memasuki pasar multi-triliun dolar di Asia Tenggara ini, dan banyak yang gagal.
Dengan hubungan yang erat dengan Thailand dan negara-negara anggota ASEAN lainnya, kami adalah salah satu firma investasi dan manajemen proyek infrastruktur terkemuka di Asia dan memiliki ambisi tinggi untuk wilayah lain di dunia. Dengan melanjutkan komitmen kami terhadap ketekunan, kepercayaan, dan hubungan dengan klien dan mitra kami, kami akan menjadi firma berkinerja tinggi untuk generasi mendatang. Tim kami mengutamakan pikiran dan rasa hormat setiap orang. Sebagai entitas global, kami memahami betapa pentingnya keberagaman budaya di dunia yang sangat terhubung saat ini.
Kami juga menyadari pentingnya setiap individu yang bekerja bersama kami, bahkan dalam proyek terbesar sekalipun.
נפש המשפחה שלנו
הצוותים שלנו מחויבים להשקעות ולניהול הפרויקטים שהופקדו בידינו. כחברה מקצועית, אנו בנויים על גבי חריצות, אמון וקשר עמוק עם לקוחותינו.
ההתמקדות העיקרית שלנו היא בניהול פרויקטים ופיננסי של תשתיות, אנרגיה ושוקי הון, ובשילוב עם המומחיות והידע של חברות הבת שלנו ושותפינו, אנו מסוגלים לספק ללקוחותינו אפשרויות השקעה ושירות טובות יותר.
דרום מזרח אסיה היא עדיין כלכלה מתפתחת ופורחת עם הזדמנויות למשקיעים רבים. בשנים האחרונות, המתחרים והממשלות שלנו ניסו לנצל את שוק טריליוני הדולר הזה של דרום מזרח אסיה, ורבים מהם ללא הצלחה.
עם קשרים עמוקים שלנו עם תאילנד ומדינות חברות אחרות ב-ASEAN, אנו אחת מחברות ההשקעות והניהול התשתיות המובילות באסיה ויש לנו שאיפות גבוהות עבור חלקים אחרים של העולם. על ידי המשך המחויבות שלנו לחריצות, אמון וקשרי לקוחותינו ושותפינו, נהיה חברה בעלת ביצועים גבוהים לדורות הבאים.
הצוותים שלנו שמים את דעתם וכבודם של האנשים במקום הראשון. כישות גלובלית, אנו מבינים עד כמה חשוב גיוון תרבותי בעולם המקושר של ימינו. אנו גם מודעים לחשיבות של כל אדם שעובד איתנו, אפילו בפרויקטים הגדולים ביותר.
Real Estate Development
不動産開発
การพัฒนาอสังหาริมทรัพย์
BOT PROJECTS
BOTプロジェクト
โครงการบอท
Project finance is the long-term financing of infrastructure and industrial projects based upon the projected cash flows of the project rather than the balance sheets of its sponsors.
プロジェクトファイナンスは、スポンサーの貸借対照表ではなく、プロジェクトの予測キャッシュフローに基づくインフラストラクチャおよび産業プロジェクトの長期資金調達です。
การเงินของโครงการคือการจัดหาเงินทุนระยะยาวสำหรับโครงสร้างพื้นฐานและโครงการอุตสาหกรรมโดยพิจารณาจากกระแสเงินสดที่คาดการณ์ไว้ของโครงการ แทนที่จะเป็นงบดุลของผู้สนับสนุน
Tài chính dự án là tài trợ dài hạn cho các dự án cơ sở hạ tầng và công nghiệp dựa trên dòng tiền dự kiến của dự án chứ không phải bảng cân đối kế toán của các nhà tài trợ.
परियोजना वित्त, इसके प्रायोजकों की बैलेंस शीट के बजाय परियोजना के अनुमानित नकदी प्रवाह के आधार पर बुनियादी ढांचे और औद्योगिक परियोजनाओं का दीर्घकालिक वित्तपोषण है।
プロジェクトファイナンスは、スポンサーの貸借対照表ではなく、プロジェクトの予測キャッシュフローに基づくインフラストラクチャおよび産業プロジェクトの長期資金調達です。通常、プロジェクトファイナンスの構造には、「スポンサー」および「シンジケート」と呼ばれる多数のエクイティ投資家が関与します。
The modernization of Southeast Asia has created major tourist and industrial destinations in the area. Vietnam, as with Thailand, has caught onto this fact and has become a completely different country from what the world has known decades ago.
Its prime location and shape in the ASEAN region makes it an investment hub for financial and construction developers. However, its long shape has also proven to be a disadvantage for some of the historically significant areas of the country. The province of Hue (Thua Thien – Hue) had its share of being a capital city as well as the home to the Nguyen dynasty. Today, however, much of the investment and industrial spotlights have been put on Hanoi or Ho Chi Minh, leaving the once bustling historical capital a long road to catch up.
PSL has signed with the Thua Thien Hue Provincial government of Vietnam to invest and develop the region.
“Chan May Port is an important gateway for international tourists arriving in Thua Thien Hue,” Department Director Phan Tien Dung said. “Royal Caribbean has committed to bringing 25,000 to 30,000 tourists to Hue in 2015.”
This year Thua Thien-Hue is striving to welcome a total of around 70,000 visitors arriving by ship.
Chan May Port is one of 46 ports in Southeast Asia selected by the Asia Boating Association as stopovers for cruise ships. It also lies along the main sea route connecting Singapore, the Philippines and Hong Kong. Its dock is currently 420 meters in length and 12.5 meters in depth, making it able to berth 30,000 DWT ships and large international travel ships carrying around 3,000 passengers.
東南アジアの近代化は、この地域に主要な観光地と産業拠点を生み出しました。タイと同様に、ベトナムもこの事実を認識し、数十年前とは全く異なる国へと変貌を遂げました。
ASEAN地域におけるベトナムの優位な立地と地形は、金融・建設開発業者にとって投資ハブとなっています。しかし、その細長い地形は、ベトナムの歴史的に重要な地域の一部にとって不利にもなっています。フエ省(トゥアティエン・フエ)はかつて首都であり、阮朝の拠点でもありました。しかし、今日では、投資と産業の注目はハノイやホーチミンに集まっており、かつて活気に満ちた歴史的な首都が追いつくには長い道のりが残されています。
PSLは、ベトナムのトゥアティエン・フエ省政府と、この地域への投資と開発に関する契約を締結しました。
「チャンマイ港は、トゥアティエン・フエを訪れる国際観光客にとって重要な玄関口です」と、ファン・ティエン・ズン局長は述べました。 「ロイヤル・カリビアン社は、2015年にフエに2万5000人から3万人の観光客を誘致することを約束しています。」
トゥアティエン・フエは今年、船で到着する観光客を合計約7万人迎え入れることを目指しています。
チャンメイ港は、アジアボート協会がクルーズ船の寄港地として選定した東南アジアの46港の一つです。また、シンガポール、フィリピン、香港を結ぶ主要航路沿いに位置しています。ドックは現在、全長420メートル、水深12.5メートルで、3万重量トンの船舶や、約3000人の乗客を乗せた大型国際観光船の接岸が可能です。
การพัฒนาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ให้ทันสมัยได้สร้างจุดหมายปลายทางด้านการท่องเที่ยวและอุตสาหกรรมที่สำคัญในภูมิภาคนี้ เวียดนามเช่นเดียวกับประเทศไทยได้ตระหนักถึงข้อเท็จจริงนี้ และกลายเป็นประเทศที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิงจากสิ่งที่โลกเคยรู้จักเมื่อหลายสิบปีก่อน
ทำเลที่ตั้งและรูปทรงที่โดดเด่นในภูมิภาคอาเซียนทำให้เป็นศูนย์กลางการลงทุนสำหรับนักพัฒนาทางการเงินและการก่อสร้าง อย่างไรก็ตาม รูปร่างที่ยาวของจังหวัดก็กลายเป็นข้อเสียเปรียบสำหรับพื้นที่สำคัญทางประวัติศาสตร์บางแห่งของประเทศ จังหวัดเว้ (เถื่อเทียน-เว้) เคยเป็นเมืองหลวงและเป็นที่ตั้งของราชวงศ์เหงียน อย่างไรก็ตาม ปัจจุบัน การลงทุนและอุตสาหกรรมส่วนใหญ่มุ่งเน้นไปที่ฮานอยหรือโฮจิมินห์ ทำให้เมืองหลวงทางประวัติศาสตร์ที่ครั้งหนึ่งเคยคึกคักแห่งนี้ต้องตามให้ทัน
PSL ได้ลงนามกับรัฐบาลจังหวัดเถื่อเทียน-เว้ของเวียดนามเพื่อลงทุนและพัฒนาภูมิภาคนี้
“ท่าเรือจันมายเป็นประตูสำคัญสำหรับนักท่องเที่ยวต่างชาติที่มาเยือนเถื่อเทียน-เว้” ฟาน เตี๊ยน ดุง ผู้อำนวยการฝ่ายกล่าว “Royal Caribbean มุ่งมั่นที่จะดึงดูดนักท่องเที่ยว 25,000 ถึง 30,000 คนมายังเมืองเว้ในปี 2558”
ปีนี้ ท่าเรือเถื่อเทียน-เว้ มุ่งมั่นที่จะต้อนรับนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาทางเรือประมาณ 70,000 คน
ท่าเรือชานเมย์เป็นหนึ่งใน 46 ท่าเรือในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ได้รับเลือกจากสมาคมเรือเอเชียให้เป็นจุดแวะพักสำหรับเรือสำราญ นอกจากนี้ยังตั้งอยู่บนเส้นทางเดินเรือหลักที่เชื่อมต่อสิงคโปร์ ฟิลิปปินส์ และฮ่องกง ปัจจุบันท่าเรือมีความยาว 420 เมตร และลึก 12.5 เมตร ทำให้สามารถรองรับเรือบรรทุกน้ำหนักบรรทุก 30,000 ตัน และเรือท่องเที่ยวระหว่างประเทศขนาดใหญ่ที่บรรทุกผู้โดยสารได้ประมาณ 3,000 คน
Quá trình hiện đại hóa Đông Nam Á đã tạo ra những điểm đến du lịch và công nghiệp lớn trong khu vực. Việt Nam, cũng như Thái Lan, đã nắm bắt được thực tế này và trở thành một quốc gia hoàn toàn khác biệt so với những gì thế giới đã biết cách đây nhiều thập kỷ.
Vị trí đắc địa và hình dạng của Việt Nam trong khu vực ASEAN khiến nơi đây trở thành trung tâm đầu tư cho các nhà phát triển tài chính và xây dựng. Tuy nhiên, hình dạng dài của nó cũng tỏ ra bất lợi đối với một số khu vực có ý nghĩa lịch sử của đất nước. Tỉnh Huế (Thừa Thiên - Huế) từng là kinh đô và là nơi đặt trụ sở của triều đại nhà Nguyễn. Tuy nhiên, ngày nay, phần lớn sự chú ý về đầu tư và công nghiệp đã đổ dồn về Hà Nội hoặc Thành phố Hồ Chí Minh, khiến cố đô lịch sử từng nhộn nhịp này còn một chặng đường dài để bắt kịp.
PSL đã ký kết với chính quyền tỉnh Thừa Thiên - Huế của Việt Nam để đầu tư và phát triển khu vực.
“Cảng Chân Mây là cửa ngõ quan trọng cho khách du lịch quốc tế đến Thừa Thiên - Huế”, Giám đốc Sở Phan Tiến Dũng cho biết. “Royal Caribbean đã cam kết đưa 25.000 đến 30.000 du khách đến Huế vào năm 2015.”
Năm nay, Thừa Thiên-Huế phấn đấu đón khoảng 70.000 lượt khách du lịch bằng tàu biển.
Cảng Chân Mây là một trong 46 cảng biển Đông Nam Á được Hiệp hội Du thuyền Châu Á lựa chọn làm điểm dừng chân cho tàu du lịch. Cảng cũng nằm trên tuyến đường biển chính nối Singapore, Philippines và Hồng Kông. Bến tàu hiện có chiều dài 420 mét và độ sâu 12,5 mét, có thể tiếp nhận tàu trọng tải 30.000 DWT và tàu du lịch quốc tế lớn chở khoảng 3.000 hành khách.
東南亞的現代化進程在該地區催生了重要的旅遊和工業目的地。越南與泰國一樣,也抓住了這一機遇,如今已然成為一個與幾十年前截然不同的國家。
越南在東協地區的優越地理位置和地形使其成為金融和建築開發商的投資中心。然而,其狹長的地形也對越南一些具有歷史意義的地區構成了不利因素。順化省(承天順化)曾是阮朝的首都和都城。然而,如今,大部分投資和工業的焦點都集中在河內或胡志明市,使得這座曾經繁華的歷史古都難以追趕。
PSL已與越南承天順化省政府簽約,將在該地區進行投資和開發。
「真美港是國際遊客抵達承天順化的重要門戶,」承天順化省旅遊局長潘進勇表示。 “皇家加勒比承諾在2015年為順化帶來2.5萬至3萬名遊客。”
今年,承天順化港力求接待約7萬名郵輪遊客。
真美港是亞洲遊艇協會選定的東南亞46個郵輪停靠港之一,位於連接新加坡、菲律賓和香港的主要海上航線上。目前,碼頭長420米,水深12.5米,可停靠3萬噸級船舶及載客量約3,000人的大型國際旅遊船舶。
ING Life Insurance, fisheries cooperatives and a college fund in South Korea will put a total of $80 million into a fund run by USAA Real Estate Company that acquires and leases A-rated buildings to government agencies, reflecting a growing interest in U.S. office buildings.
According to investment banking sources on August 16, ING Life and National Federation of Fisheries Cooperatives will commit $40 million and $30 million each in the open-end fund designed to employ the strategy of “government buildings,” along with an unidentified college fund that will put in another $10 million.
With the investment from the three institutions, a total of five South Korean institutional investors will have committed 140 billion won ($128 million) on aggregate in the fund since 2013. Two other investors in the fund are not identified. Stable income and low volatility, the characteristics of the U.S. real estate fund, has lured South Korean investors into the investment vehicle. It is aiming for a 6.5% annual return and being marketed by South Korea’s Hyundai Securities.
Earlier this year, Korea Investment Management, a fund management company, bought a historic building in Philadelphia which houses the IRS’ local offices. A similar transaction sealed early this year involved Mirae Asset Global Investments that purchased an office building in Germany that is used as the Cologne City Hall building for 490 billion won ($450 million).
ING生命保険、漁業協同組合、そして韓国の大学基金は、USAA不動産会社が運営する、政府機関向けにA格付けのビルを取得・賃貸するファンドに合計8,000万ドルを出資する。これは、米国のオフィスビルへの関心の高まりを反映している。
8月16日、投資銀行筋によると、ING生命保険と全国漁業協同組合連合会は、「政府機関ビル」戦略を採用するオープンエンド型ファンドにそれぞれ4,000万ドルと3,000万ドルを出資する。また、正体不明の大学基金も1,000万ドルを出資する予定だ。
これら3機関からの出資により、2013年以降、韓国の機関投資家5社が合計1,400億ウォン(1億2,800万ドル)をこのファンドに投資したことになる。他の2社の出資者については、詳細は明らかにされていない。米国不動産ファンドの特徴である安定した収益と低いボラティリティが、韓国の投資家をこの投資ビークルに惹きつけている。このファンドは年間6.5%のリターンを目指しており、韓国の現代証券が販売しています。
今年初め、ファンド運用会社の韓国投資運用は、米国内国歳入庁(IRS)の地方事務所が入っているフィラデルフィアの歴史的建造物を購入しました。今年初めに締結された同様の取引では、未来アセット・グローバル・インベストメンツが、ケルン市庁舎として使用されているドイツのオフィスビルを4900億ウォン(4億5000万ドル)で購入しました。
บริษัทประกันชีวิตไอเอ็นจี สหกรณ์ประมง และกองทุนวิทยาลัยในเกาหลีใต้ จะลงทุนรวม 80 ล้านดอลลาร์สหรัฐในกองทุนที่บริหารโดยบริษัทอสังหาริมทรัพย์ USAA ซึ่งเข้าซื้อและให้เช่าอาคารที่ได้รับการจัดอันดับ A แก่หน่วยงานรัฐบาล สะท้อนให้เห็นถึงความสนใจที่เพิ่มขึ้นในอาคารสำนักงานในสหรัฐอเมริกา
แหล่งข่าวจากธนาคารเพื่อการลงทุนเปิดเผยเมื่อวันที่ 16 สิงหาคมว่า ไอเอ็นจี ประกันชีวิต และสหพันธ์สหกรณ์ประมงแห่งชาติ จะลงทุน 40 ล้านดอลลาร์สหรัฐ และ 30 ล้านดอลลาร์สหรัฐ ในกองทุนเปิดที่ออกแบบมาเพื่อใช้กลยุทธ์ "อาคารรัฐบาล" ร่วมกับกองทุนวิทยาลัยที่ไม่เปิดเผยชื่อ ซึ่งจะลงทุนอีก 10 ล้านดอลลาร์สหรัฐ
ด้วยเงินลงทุนจากสถาบันทั้งสามแห่งนี้ นักลงทุนสถาบันในเกาหลีใต้รวม 5 ราย จะลงทุนรวม 140,000 ล้านวอน (128 ล้านดอลลาร์สหรัฐ) ในกองทุนนี้ตั้งแต่ปี 2556 ยังไม่มีการเปิดเผยชื่อนักลงทุนอีก 2 ราย กองทุนอสังหาริมทรัพย์ของสหรัฐฯ มีลักษณะเด่นคือ มีรายได้ที่มั่นคงและมีความผันผวนต่ำ ดึงดูดนักลงทุนชาวเกาหลีใต้ให้เข้ามาลงทุนในกองทุนนี้ ตั้งเป้าผลตอบแทน 6.5% ต่อปี และอยู่ภายใต้การดูแลของ Hyundai Securities ของเกาหลีใต้
เมื่อต้นปีที่ผ่านมา Korea Investment Management ซึ่งเป็นบริษัทจัดการกองทุน ได้ซื้ออาคารเก่าแก่แห่งหนึ่งในฟิลาเดลเฟีย ซึ่งเป็นที่ตั้งของสำนักงาน IRS ประจำท้องถิ่น ธุรกรรมที่คล้ายคลึงกันนี้เพิ่งได้รับการอนุมัติเมื่อต้นปีนี้ เกี่ยวข้องกับ Mirae Asset Global Investments ซึ่งซื้ออาคารสำนักงานในเยอรมนี ซึ่งใช้เป็นอาคารศาลาว่าการเมืองโคโลญ ในราคา 490 พันล้านวอน (450 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ)
Công ty Bảo hiểm Nhân thọ ING, các hợp tác xã thủy sản và một quỹ đại học tại Hàn Quốc sẽ đầu tư tổng cộng 80 triệu đô la vào một quỹ do Công ty Bất động sản USAA điều hành, chuyên mua lại và cho thuê các tòa nhà được xếp hạng A cho các cơ quan chính phủ, phản ánh sự quan tâm ngày càng tăng đối với các tòa nhà văn phòng tại Hoa Kỳ.
Theo các nguồn tin từ ngân hàng đầu tư vào ngày 16 tháng 8, ING Life và Liên đoàn Hợp tác xã Thủy sản Quốc gia sẽ cam kết đầu tư 40 triệu đô la và 30 triệu đô la mỗi bên vào quỹ mở được thiết kế để áp dụng chiến lược "tòa nhà chính phủ", cùng với một quỹ đại học chưa được tiết lộ sẽ đầu tư thêm 10 triệu đô la.
Với khoản đầu tư từ ba tổ chức này, tổng cộng năm nhà đầu tư tổ chức của Hàn Quốc đã cam kết đầu tư tổng cộng 140 tỷ won (128 triệu đô la) vào quỹ kể từ năm 2013. Hai nhà đầu tư khác của quỹ không được tiết lộ danh tính. Thu nhập ổn định và biến động thấp, những đặc điểm của quỹ bất động sản Hoa Kỳ, đã thu hút các nhà đầu tư Hàn Quốc tham gia vào phương tiện đầu tư này. Quỹ đặt mục tiêu lợi nhuận hàng năm 6,5% và được tiếp thị bởi Hyundai Securities của Hàn Quốc.
Đầu năm nay, Korea Investment Management, một công ty quản lý quỹ, đã mua một tòa nhà lịch sử ở Philadelphia, nơi đặt trụ sở của Sở Thuế vụ Hoa Kỳ (IRS). Một giao dịch tương tự cũng được thực hiện vào đầu năm nay, liên quan đến Mirae Asset Global Investments, công ty đã mua một tòa nhà văn phòng tại Đức, hiện đang được sử dụng làm tòa nhà Tòa thị chính Cologne, với giá 490 tỷ won (450 triệu đô la).
韓國ING人壽保險公司、韓國漁業合作社和一家大學基金將向USAA房地產公司運營的一隻基金注資8000萬美元,該基金主要收購A級建築並將其租賃給政府機構。這反映出投資人對美國辦公大樓的興趣日益濃厚。
根據8月16日投行消息人士透露,ING人壽保險公司和韓國全國漁業合作社聯合會將分別向這只旨在採用「政府大樓」策略的開放式基金注資4000萬美元和3000萬美元,另有一家未透露姓名的大學基金將注資1000萬美元。
加上這三家機構的投資,自2013年以來,共有五家韓國機構投資者向該基金注資1,400億韓元(約1.28億美元)。另外兩家投資者的身份尚未確定。美國房地產基金以其穩定的收益和低波動性等特點,吸引了韓國投資者。該專案的目標是實現6.5%的年回報率,由韓國現代證券公司代理銷售。
今年早些時候,基金管理公司韓國投資管理公司(Korea Investment Management)收購了費城一棟歷史建築,該建築內設有美國國稅局(IRS)的當地辦事處。今年稍早達成的一項類似交易涉及未來資產全球投資公司(Mirae Asset Global Investments),該公司以4,900億韓元(4.5億美元)的價格收購了德國科隆市政廳大樓的一棟辦公大樓。
Chủ tịch UBND tỉnh Nguyễn Văn Cao (bên phải) tiếp Chủ tịch Tập đoàn PSL Thomas Lee
Sáng 01/12/2015, tại Văn phòng UBND tỉnh, Phó Bí thư Tỉnh ủy, Chủ tịch UBND tỉnh Nguyễn Văn Cao đã chủ trì tiếp và làm việc với đoàn công tác của Tập đoàn PSL (Hoa Kỳ) do ông Thomas Lee – Chủ tịch tập đoàn PSL dẫn đầu nhân chuyến nghiên cứu, khảo sát thực địa của Tập đoàn tại tỉnh Thừa Thiên Huế.
Tại buổi tiếp, Chủ tịch Tập đoàn PSL Thomas Lee thông báo sơ bộ kết quả một số công việc mà nhóm chuyên gia của Tập đoàn đang triển khai và các dự án sẽ nghiên cứu triển khai tại Thừa Thiên Huế trong thời gian đến; đồng thời cho biết kế hoạch kêu gọi các công ty, tập đoàn đầu tư lớn của Hoa Kỳ, Hàn Quốc để cùng với PSL đầu tư vào Thừa Thiên Huế.
Chủ tịch UBND tỉnh Nguyễn Văn Cao bày tỏ vui mừng tiếp đón ông Chủ tịch Tập đoàn và đoàn công tác đến nghiên cứu, khảo sát thực địa tại Thừa Thiên Huế; đồng thời đánh giá cao sự tiến triển các công việc theo nội dung biên bản thỏa thuận được ký kết giữa hai bên. Điều này chứng tỏ sự quyết tâm của Tập đoàn PSL trong nghiên cứu đầu tư vào tỉnh Thừa Thiên Huế.
Chủ tịch UBND tỉnh Nguyễn Văn Cao khẳng định, tỉnh Thừa Thiên Huế sẽ tạo mọi điều kiện thuận lợi nhất, phối hợp tốt nhất để triển khai các thỏa thuận hợp tác mà hai bên đã ký kết. Hy vọng trong chuyến nghiên cứu lần này của Tập đoàn sẽ mang lại kết quả tốt, sớm hoàn tất nghiên cứu tiền khả thi các dự án để các thỏa thuận hợp tác sớm được triển khai trên thực tế.
Chairman of the Provincial People's Committee Nguyen Van Cao (right) receives Chairman of PSL Group Thomas Lee
On the morning of December 1, 2015, at the Provincial People's Committee Office, Deputy Secretary of the Provincial Party Committee, Chairman of the Provincial People's Committee Nguyen Van Cao chaired a reception and worked with the working delegation of PSL Group (USA) led by Mr. Thomas Lee - Chairman of PSL Group during the Group's research and field survey trip in Thua Thien Hue province.
At the meeting, Chairman of PSL Group Thomas Lee announced the preliminary results of some works that the Group's expert team is implementing and the projects that will be researched and implemented in Thua Thien Hue in the coming time; at the same time, announced the plan to call for large investment companies and groups from the United States and Korea to invest in Thua Thien Hue with PSL.
Chairman of the Provincial People's Committee Nguyen Van Cao expressed his pleasure to welcome the Chairman of the Group and the working delegation to research and conduct field surveys in Thua Thien Hue; At the same time, he highly appreciated the progress of the work according to the content of the minutes of agreement signed between the two sides. This demonstrates the determination of PSL Group in researching investment in Thua Thien Hue province. Chairman of the Provincial People's Committee Nguyen Van Cao affirmed that Thua Thien Hue province will create the most favorable conditions and coordinate best to implement the cooperation agreements signed by the two sides. Hopefully, this research trip of the Group will bring good results, soon complete the pre-feasibility study of the projects so that the cooperation agreements can be implemented in practice soon.
グエン・ヴァン・カオ省人民委員会委員長(右)がPSLグループ会長トーマス・リー氏を歓迎
2015年12月1日午前、省人民委員会事務局において、省党委員会副書記兼省人民委員会委員長グエン・ヴァン・カオ氏がレセプションを主催し、トゥアティエン・フエ省におけるPSLグループ(米国)の調査・現地調査旅行中、PSLグループ会長トーマス・リー氏率いる作業代表団と懇談しました。
会合において、PSLグループ会長トーマス・リー氏は、グループの専門家チームが実施しているいくつかの調査の予備的結果と、今後トゥアティエン・フエ省で調査・実施されるプロジェクトを発表しました。同時に、米国と韓国の大手投資企業やグループに対し、PSLと共にトゥアティエン・フエ省への投資を呼びかけていく計画を発表しました。
グエン・ヴァン・カオ省人民委員会委員長は、グループ会長と作業代表団がトゥアティエン・フエ省で調査と現地調査を実施できることを嬉しく思うと述べ、双方が署名した合意議事録の内容に沿って作業が進んでいることを高く評価しました。これは、トゥアティエン・フエ省への投資調査におけるPSLグループの決意を示すものです。グエン・ヴァン・カオ省人民委員会委員長は、トゥアティエン・フエ省が最も有利な条件を整え、双方が署名した協力協定の実施に向けて最善を尽くすと断言しました。グループの今回の調査旅行が良い結果をもたらし、プロジェクトの予備的実行可能性調査が早期に完了し、協力協定がすぐに実際に実行されることを期待しています。
นายเหงียน วัน เกา ประธานคณะกรรมการประชาชนจังหวัด (ขวา) ให้การต้อนรับนายโทมัส ลี ประธานกลุ่มบริษัท PSL
เช้าวันที่ 1 ธันวาคม 2558 ณ สำนักงานคณะกรรมการประชาชนจังหวัด นายเหงียน วัน เกา รองเลขาธิการคณะกรรมการพรรคจังหวัด ประธานคณะกรรมการประชาชนจังหวัด ได้เป็นประธานในงานเลี้ยงรับรองและทำงานร่วมกับคณะทำงานของกลุ่มบริษัท PSL (สหรัฐอเมริกา) นำโดยนายโทมัส ลี ประธานกลุ่มบริษัท PSL ในระหว่างการเดินทางศึกษาวิจัยและสำรวจภาคสนามของกลุ่มบริษัท ณ จังหวัดเถื่อเทียนเว้
ในการประชุม นายโทมัส ลี ประธานกลุ่มบริษัท PSL ได้ประกาศผลเบื้องต้นของผลงานบางส่วนที่ทีมผู้เชี่ยวชาญของกลุ่มบริษัทกำลังดำเนินการอยู่ และโครงการต่างๆ ที่จะนำไปวิจัยและดำเนินการในจังหวัดเถื่อเทียนเว้ในอนาคตอันใกล้ พร้อมกันนี้ ได้ประกาศแผนการที่จะเชิญชวนบริษัทและกลุ่มบริษัทลงทุนขนาดใหญ่จากสหรัฐอเมริกาและเกาหลีมาลงทุนในจังหวัดเถื่อเทียนเว้ร่วมกับ PSL
นายเหงียน วัน เกา ประธานคณะกรรมการประชาชนจังหวัด ได้กล่าวแสดงความยินดีต่อประธานกลุ่มและคณะทำงานที่เดินทางไปศึกษาและสำรวจภาคสนามในจังหวัดเถื่อเทียน-เว้ พร้อมกันนี้ ยังได้แสดงความชื่นชมอย่างสูงต่อความคืบหน้าของงานตามเนื้อหาในบันทึกข้อตกลงที่ทั้งสองฝ่ายได้ลงนามร่วมกัน ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของกลุ่มบริษัท PSL ในการวิจัยการลงทุนในจังหวัดเถื่อเทียน-เว้ นายเหงียน วัน เกา ประธานคณะกรรมการประชาชนจังหวัด ได้ยืนยันว่าจังหวัดเถื่อเทียน-เว้จะสร้างเงื่อนไขที่ดีที่สุดและประสานงานกันอย่างดีที่สุดเพื่อดำเนินการตามข้อตกลงความร่วมมือที่ทั้งสองฝ่ายได้ลงนามร่วมกัน หวังว่าการเดินทางศึกษาวิจัยครั้งนี้ของกลุ่มบริษัทจะประสบผลสำเร็จ และการศึกษาความเป็นไปได้เบื้องต้นของโครงการจะเสร็จสิ้นในเร็วๆ นี้ เพื่อให้สามารถดำเนินการตามข้อตกลงความร่วมมือได้จริงในเร็วๆ นี้
省人民委員會主席阮文高(右)接見PSL集團董事長Thomas Lee先生
2015年12月1日上午,省委副書記、省人民委員會主席阮文高在省人民委員會辦公室會見了正在承天順化省進行研究的PSL集團(美國)工作代表團,並進行了親切的會談。 PSL集團董事長Thomas Lee先生率領代表團正在承天順化省進行研究。
會談中,PSL集團董事長Thomas Lee先生公佈了集團專家組正在進行的部分工作的初步成果以及未來將在承天順化省研究實施的項目;同時,宣布將與PSL集團共同吸引美國、韓國等國的大型投資公司和集團來承天順化省投資。
省人民委員會主席阮文高對PSL集團主席率工作團來承天順化省進行考察研究表示熱烈歡迎;同時,他對雙方簽署的協議備忘錄內容所取得的工作進展表示高度評價。這反映了PSL集團在承天順化省進行投資研究的決心。省人民委員會主席阮文高強調,承天順化省將創造最便利的條件,全力配合落實雙方簽署的各項合作協議。希望PSL集團此次考察研究取得良好成果,早日完成專案預可行性研究,使合作協議早日付諸實行。
Combining a strategic location with an investor-friendly environment, Egypt is ensuring its Suez Canal Economic Zone is primed for foreign investment.
Spread along the maritime route that connects the Red and the Mediterranean seas, Egypt’s 460-square-kilometre Suez Canal Economic Zone (SCZone) lies at the crossroads between Africa, the Middle East and Europe. Established as part of Egypt’s sustainable development strategy, Vision 2030, SCZone aims to bring in foreign investment, especially to the country’s fast-growing manufacturing industry.
With 8% of the world’s seaborne trade passing through the Suez Canal each year, SCZone is well placed logistically. Ongoing port expansion will increase its capacity, enabling it to take better advantage of the 18,000 ships that use the canal annually. SCZone also has links to the Trans-African Highway network, which connects Cairo to Dakar, Cape Town, N’Djamena, Djibouti, Lagos and Mombasa.
“The economic zone is well suited to be the gateway to Africa. Egypt has the connectivity, the availability of manpower, and the availability of resources,” says Yehia Zaki, chairman of SCZone. The zone has four industrial areas and six seaports.
In terms of global market access, investors can also benefit from Egypt’s many free-trade agreements, such as the African Continental Free Trade Area, signed in 2018.
Although SCZone is in its early days, Egypt’s economic climate is positive. In 2019, the country achieved its highest GDP growth rate in a decade and welcomed an unprecedented number of greenfield foreign investment projects, according to FDI Markets data.
Foreign investment in manufacturing, the country’s leading market for greenfield FDI, has been particularly strong since 2016, hitting record highs in 2018 and 2019, thanks in part to several companies setting up shop in SCZone.
Egypt’s Suez Canal Authority (SCA) signed a memorandum of understanding (MoU) with KT Corporation, South Korea’s largest telecommunications service provider, and Giga Global for Telecom and Technology (GGTT) to install new technology system that will increase Internet speed in the area to 1 GBps. The two sides provided no details on the value nor the contract’s timeline.
KT’s chairperson and CEO Hwang Chang-Gyu and Mohab Mameesh, chairman of SCA, attended the signing ceremony held on Oct, 2018.
Chang-Gyu said that the partnership will not only improve Egypt’s information and communications technology (ICT) services, but also help KT expand its global presence. He added that the MoU is part of a large project to promote the ICT infrastructure of the Suez Canal.
エジプトは、戦略的な立地条件と投資家に優しい環境を組み合わせ、スエズ運河経済圏を外国投資にとって最適な環境へと整備しています。
紅海と地中海を結ぶ海路沿いに広がる、460平方キロメートルに及ぶエジプトのスエズ運河経済圏(SCZone)は、アフリカ、中東、ヨーロッパの交差点に位置しています。エジプトの持続可能な開発戦略「ビジョン2030」の一環として設立されたSCZoneは、特に急成長を遂げる製造業への外国投資誘致を目指しています。
世界の海上貿易の8%が毎年スエズ運河を通過するSCZoneは、物流面で優位な立場にあります。現在進行中の港湾拡張により、その能力が向上し、年間1万8000隻の船舶をより有効に活用できるようになります。 SCZoneは、カイロとダカール、ケープタウン、ンジャメナ、ジブチ、ラゴス、モンバサを結ぶトランス・アフリカン・ハイウェイ網にも接続しています。
「この経済特区はアフリカへの玄関口として最適です。エジプトは交通網、人材、そして資源に恵まれています」と、SCZone会長のイェヒア・ザキ氏は述べています。SCZoneには4つの工業団地と6つの港があります。
世界市場へのアクセスという点では、投資家は2018年に締結されたアフリカ大陸自由貿易圏(AFCFTA)など、エジプトが締結した多くの自由貿易協定の恩恵を受けることができます。
SCZoneはまだ初期段階ですが、エジプトの経済環境は好調です。FDI Marketsのデータによると、2019年にはエジプトは10年ぶりの高GDP成長率を達成し、かつてない数のグリーンフィールド外国投資プロジェクトを受け入れました。
エジプトのグリーンフィールドFDIの主要市場である製造業への外国投資は、2016年以降特に好調で、複数の企業がSCZoneに拠点を構えたことなどもあり、2018年と2019年には過去最高を記録しました。
エジプトのスエズ運河庁(SCA)は、韓国最大の通信サービスプロバイダーであるKTコーポレーション、およびギガ・グローバル・フォー・テレコム・アンド・テクノロジー(GGTT)と覚書(MoU)を締結しました。この覚書は、同地域のインターネット速度を1Gbpsに向上させる新技術システムを導入するものです。双方は、契約金額や契約期間についての詳細は明らかにしていません。
2018年10月に行われた調印式には、KTの会長兼CEOであるファン・チャンギュ氏とSCAの会長であるモハブ・マミーシュ氏が出席しました。
チャンギュ氏は、この提携はエジプトの情報通信技術(ICT)サービスの向上だけでなく、KTのグローバルプレゼンスの拡大にも役立つと述べました。同氏は、この覚書はスエズ運河のICTインフラを促進する大規模プロジェクトの一環であると付け加えた。
Myanmar’s Ministry of Construction announced last week that it had received 12 bids for a public–private partnership (PPP) project to build a $1.5bn elevated ring road around the country’s commercial capital of Yangon.
When built, the ring road will connect Yangon Port in the downtown area with Yangon International Airport, Mingalardon Industrial Park and the Yangon-Mandalay Expressway.
As reported by Frontier Mynamar, the following contractors and consortiums are in the running for the work:
The Ministry of Construction said it would evaluate the submissions and would announce the list of the companies that qualify for the next round of consideration by the end of November.
Vikram Kumar, country manager for Myanmar at the World Bank’s International Finance Corporation, which is the ministry’s lead adviser for the scheme, said it could be split into multiple sections to speed up construction.
ミャンマー建設省は先週、商業首都ヤンゴン周辺に15億ドル規模の高架環状道路を建設する官民連携(PPP)事業に対し、12件の入札を受けたと発表した。
この環状道路は、完成すれば、ヤンゴン港中心部とヤンゴン国際空港、ミンガラドン工業団地、ヤンゴン・マンダレー高速道路を結ぶことになる。
Frontier Mynamarの報道によると、以下の建設会社とコンソーシアムが工事の入札に参加している。
フランスのVinci Highways、
GSエンジニアリング&コンストラクション、ポスコ、ロッテ、大宇、大林、韓国高速道路公社、韓国海外インフラ都市開発公社で構成されるTeam Korea、
中国交通建設会社、
JFEエンジニアリングと丸紅で構成される日本のチーム、
BSSICコンソーシアム:バンコク・エクスプレスウェイ・アンド・メトロ、カーンチャン・パブリック・カンパニー・リミテッド、シュエタウン・インフラ投資会社、シュエタウン・エクスプレスウェイズ・カンパニー、住友商事、IHIが率いるタイ、日本、ミャンマーのチーム。
CRIG-CDLコンソーシアム:中国鉄道国際集団と同じく中国のキャピタル・デベロップメント・リミテッドで構成される。
上海鵬興コンソーシアム:上海鵬興グループ、トランスランド、ミャンマー・ライセンスド・コントラクターズ、深セン・ホーム・インベストメント・グループで構成される。
フィリピンのメトロ・パシフィック・トールウェイズ・コーポレーション。
中国の中国葛州巴集団とグレート・ジェネシス・ジェムズ。
イタリア・タイ開発公社と中国山東国際経済技術協力グループ。
ミャンマーのデンソーと中国国家建設工程総公司。
中国の電力建設総公司。
建設省は、応募書類を評価し、11月末までに次回の審査対象となる企業のリストを発表すると述べた。
同省のこの計画の主任顧問を務める世界銀行の国際金融公社のミャンマー担当マネージャー、ビクラム・クマール氏は、建設をスピードアップするために複数のセクションに分割する可能性があると述べた。
Laos, Malaysia and Thailand Agree to Expand a Trilateral Power Deal.
Meeting of energy ministers of the Association of Southeast Asian Nations, in Bangkok, Sept. 5, 2019.
Laos, Malaysia and Thailand have agreed to expand a trilateral power deal, under which Lao electricity will be sold to the Malaysians via the Thai grid, Thailand’s minister of energy said.
“Thailand, Laos and Malaysia achieved a new purchase deal, raising the capacity from 100 to 300 megawatts,” Sontirat Sontijirawong, Thailand’s minister of energy, told a news conference during during a four-day meeting of energy ministers of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) that wrapped up in Bangkok on Thursday.
Since KPX (Korea Power Exchange) established in 2001 as Asia’s first institution for power market and system operation, it has actively conducted international cooperation activities with various power exchanges with advanced countries and world leading electric businesses around the world.
As a result, KPX has concluded cooperative agreements with 11 institutions from 6 countries including PJM in US.
Now, KPX stands as the number one institution leading countries through passing down its accumulated experiences and knowledge to less developed organizations among developing countries like Vietnam, Laos. In the future, KPX, as a front-running entity in the Asian electricity industry, will supply the best services and become one of the global electricity institutions to lead the future energy society.
ラオス、マレーシア、タイ、三国間電力取引の拡大で合意。
2019年9月5日、バンコクで開催された東南アジア諸国連合(ASEAN)エネルギー大臣会合。
タイのエネルギー大臣は、ラオス、マレーシア、タイは三国間電力取引の拡大で合意したと述べた。この取引に基づき、ラオスの電力はタイの送電網を通じてマレーシアに販売される。
タイのソンティラット・ソンティジラウォン・エネルギー大臣は、木曜日にバンコクで閉幕した4日間の東南アジア諸国連合(ASEAN)エネルギー大臣会合中の記者会見で、「タイ、ラオス、マレーシアは新たな購入契約を締結し、発電容量を100メガワットから300メガワットに引き上げました」と述べた。
KPX(韓国電力取引所)は、2001年にアジア初の電力市場および系統運用機関として設立されて以来、先進国や世界有数の電力会社と様々な電力取引所を通じて国際協力活動を積極的に展開してきた。
その結果、KPXは米国のPJMを含む6カ国11機関と協力協定を締結しました。
KPXは現在、ベトナムやラオスといった発展途上国の後進国に、蓄積された経験と知識を伝えることで、各国をリードするトップ機関としての地位を確立しています。今後、KPXはアジアの電力業界を牽引する存在として、最高のサービスを提供し、未来のエネルギー社会をリードする世界的な電力機関の一つとなることを目指します。
寮國、馬來西亞和泰國同意擴大三邊電力交易。
2019年9月5日,東南亞國家聯盟(ASEAN)能源部長會議在曼谷舉行。
泰國能源部長表示,寮國、馬來西亞和泰國已同意擴大三邊電力交易,根據該協議,寮國電力將透過泰國電網出售給馬來西亞。
「泰國、寮國和馬來西亞達成了一項新的購電協議,將裝置容量從100兆瓦提升至300兆瓦。」泰國能源部長頌提拉·頌提吉拉翁在周四於曼谷閉幕的為期四天的東盟能源部長會議新聞發布會上表示。
韓國電力交易所(KPX)自2001年作為亞洲首家電力市場和系統運營機構成立以來,一直積極與世界各地的先進國家和世界領先的電力企業開展國際合作,並與多家電力交易所開展合作。
目前,KPX已與包括美國PJM在內的6個國家的11家機構達成合作協議。
如今,KPX已將其累積的經驗和知識傳授給越南、寮國等發展中國家中欠發達的機構,成為引領這些國家發展的領導機構。未來,KPX將作為亞洲電力產業的領導者,提供最優質的服務,成為引領未來能源社會的全球電力機構之一。
THUA THIEN – HUE (VNS) — Authorities in central Thua Thien-Hue Province have decided to invest US$3.8 billion into the development of traffic infrastructure.
Under a plan of the province People’s Committee, the investment will be used for the construction and upgrade work of road, rail, air, and waterway infrastructure. The work is expected to increase transport capacity to 24 million people and 15 million tonnes of cargo a year.
Disbursement of the total investment will be made in two phases, with VND36 trillion ($1.7 billion) for work conducted from now to 2020 and the remaining will be used for the period from 2020 to 2030. Local authorities will reserve 26 per cent of total land designated for construction work or 40,000ha of land.
The section of national highway running through the locality and its branches will be upgraded according to the highest standard.
The province also plans to expand potentially busy roads to meet transport demands and develop a road system that links Hue City with airports, seaports, tourism complexes and industrial parks located in suburban areas.
The plan also focuses on the development of two waterway routes, one connecting the two lagoons of Tam Giang and Cau Hai, and another river route running from Thuan An Estuary to Tuan confluence.
The waterway development is expected to serve both cargo transport and tourism travel.
The Chan May deep seaport, which is located between the province and Da Nang City, will be upgraded to receive 50,000 tonne cargo ships and 10,000GT passenger vessels.
The port will serve as a main gateway to the ocean for the East West Corridor that runs through Thailand, Lao and Viet Nam.
Local authorities will eventually build new rail lines for high-speed trains, easing rail traffic.
Phu Bai Airport is being developed into an international facility receiving 10 million passengers a year from Southeast Asian countries. At peak hours, the airport is expected to be bale to handle 4,000 passengers at in an hour.
By August this year, the cheap carrier Jetstar Pacific Airlines will add new routes between Hue and Da Lat and Hue and Nha Trang. — VNS
トゥアティエン・フエ(VNS)— 中部トゥアティエン・フエ省当局は、交通インフラ整備に38億米ドルを投資することを決定しました。
省人民委員会の計画に基づき、この投資は道路、鉄道、航空、水路インフラの建設・改修工事に充てられます。この工事により、年間2,400万人、貨物1,500万トンの輸送能力向上が見込まれています。
総投資額は2段階に分割され、36兆ドン(17億米ドル)が現在から2020年までの工事に充てられ、残りは2020年から2030年までの期間に充てられます。地方当局は、建設工事用地として総面積の26%、4万ヘクタールの土地を確保します。
地域を走る国道とその支線は、最高水準で改修されます。
省はまた、交通需要に対応するため、交通量の増加が見込まれる道路の拡張を計画しており、フエ市と郊外の空港、港湾、観光施設、工業団地を結ぶ道路網を整備する。
この計画では、タムザン湾とカウハイ湾の2つのラグーンを結ぶ水路と、トゥアンアン河口からトゥアン川の合流点までを結ぶ河川の2つの水路の開発にも重点を置いている。
この水路開発は、貨物輸送と観光旅行の両方に役立つことが期待されている。
省とダナン市の間に位置するチャンマイ深海港は、5万トンの貨物船と1万トンの旅客船の受け入れが可能になるように改修される。
この港は、タイ、ラオス、ベトナムを通る東西回廊への主要な海上玄関口となる。
地方当局は最終的に高速鉄道用の新線を建設し、鉄道交通の円滑化を図る予定である。
フバイ空港は、東南アジア諸国から年間1,000万人の旅客を受け入れる国際空港として開発が進められています。ピーク時には、1時間あたり4,000人の旅客を処理できるようになると予想されています。
格安航空会社のジェットスター・パシフィック航空は、今年8月までにフエとダラット、フエとニャチャンを結ぶ新路線を開設する予定です。— VNS
เถื่อเทียน-เว้ (VNS) — หน่วยงานในพื้นที่ตอนกลางของจังหวัดเถื่อเทียน-เว้ ได้ตัดสินใจลงทุน 3.8 พันล้านดอลลาร์สหรัฐ เพื่อพัฒนาโครงสร้างพื้นฐานด้านการจราจร
ภายใต้แผนของคณะกรรมการประชาชนจังหวัด การลงทุนนี้จะนำไปใช้ในการก่อสร้างและปรับปรุงโครงสร้างพื้นฐานด้านถนน ราง ทางอากาศ และทางน้ำ คาดว่าโครงการนี้จะช่วยเพิ่มขีดความสามารถในการขนส่งเป็น 24 ล้านคน และรองรับปริมาณสินค้าได้ 15 ล้านตันต่อปี
งบประมาณการลงทุนทั้งหมดจะแบ่งออกเป็นสองระยะ แบ่งเป็น 36 ล้านล้านดอง (1.7 พันล้านดอลลาร์สหรัฐ) สำหรับโครงการที่ดำเนินการตั้งแต่บัดนี้จนถึงปี 2563 และส่วนที่เหลือจะใช้สำหรับปี 2563 ถึงปี 2573 หน่วยงานท้องถิ่นจะจัดสรรที่ดิน 26 เปอร์เซ็นต์ของพื้นที่ทั้งหมดที่กำหนดไว้สำหรับงานก่อสร้าง หรือพื้นที่ 40,000 เฮกตาร์
ทางหลวงแผ่นดินส่วนที่ผ่านพื้นที่และสาขาต่างๆ จะได้รับการปรับปรุงให้มีคุณภาพตามมาตรฐานสูงสุด
จังหวัดยังมีแผนขยายถนนที่อาจมีการจราจรหนาแน่น เพื่อตอบสนองความต้องการด้านการขนส่ง และพัฒนาระบบถนนที่เชื่อมต่อเมืองเว้กับสนามบิน ท่าเรือ แหล่งท่องเที่ยว และนิคมอุตสาหกรรมในเขตชานเมือง
แผนนี้ยังมุ่งเน้นไปที่การพัฒนาเส้นทางน้ำสองเส้นทาง เส้นทางหนึ่งเชื่อมต่อทะเลสาบทัมซางและเกิ่วไห่ และอีกเส้นทางหนึ่งเชื่อมต่อแม่น้ำจากปากแม่น้ำทวนอานไปยังจุดบรรจบของแม่น้ำทวน
คาดว่าการพัฒนาเส้นทางน้ำนี้จะช่วยรองรับทั้งการขนส่งสินค้าและการท่องเที่ยว
ท่าเรือน้ำลึกจันไม ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างจังหวัดและเมืองดานัง จะได้รับการปรับปรุงให้สามารถรองรับเรือบรรทุกสินค้าขนาด 50,000 ตัน และเรือโดยสารขนาด 10,000 ตันกรอส
ท่าเรือแห่งนี้จะเป็นประตูหลักสู่มหาสมุทรสำหรับเส้นทางระเบียงตะวันออก-ตะวันตก ซึ่งทอดยาวผ่านประเทศไทย ลาว และเวียดนาม
หน่วยงานท้องถิ่นจะสร้างเส้นทางรถไฟความเร็วสูงสายใหม่ ซึ่งจะช่วยลดการจราจรทางรถไฟ
สนามบินฟู้บ่ายกำลังได้รับการพัฒนาให้เป็นสนามบินระหว่างประเทศที่รองรับผู้โดยสารจากประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ได้ปีละ 10 ล้านคน ในช่วงชั่วโมงเร่งด่วน คาดว่าสนามบินจะสามารถรองรับผู้โดยสารได้ 4,000 คนต่อชั่วโมง
ภายในเดือนสิงหาคมปีนี้ สายการบินราคาประหยัด Jetstar Pacific Airlines จะเพิ่มเส้นทางบินใหม่ระหว่างเว้และดาลัด และเว้และนาตรัง — VNS
Area plans, such as the Downtown Recreation Project, the Hangang Renaissance and Northeastern Area Renaissance, Yongsan International Business Area, Magok Area, and Sangam DMC Development Project are developed. Seoul continues to excel as an attractive global city, which at the same time retains its identity as a historical and cultural city.
• Feb. 2013 : Green Building Creation Support Act, raising
awareness of ecological building
techniques.
• Dec. 2013 : Special Act on Promotion and Assistance in Urban
Renewal, promoting healthy, sustainable
management of urban residential, economic,
social, and cultural environments.
• June 2015 : Act on Promotion of Building Assets, recognizing
buildings such as Hanok, as public goods.
• Total area of 17,810,000㎡ in 40 districts
• Constructed 197,526 housing units
: for sale 89,207 units / for rent 108,824 units
A housing site development project is a comprehensive land development scheme implemented by the public sector through active participation in every stage of the process, including land acquisition, development, supply, and management. In December 1980, the Housing Site Development Promotion Act was established to ensure that sufficient land was available for the construction of apartment complexes. By the end of 2006, an estimated total land area of 639.674 million m² was designated for housing development districts nationwide, with 37.106 million m² in 41 districts in Seoul. Most of the housing site development projects in downtown Seoul were implemented by public institutions. Such projects can only be initiated after purchasing the sites.
都心再開発事業、漢江ルネッサンス・北東部ルネッサンス、龍山国際ビジネス地区、麻谷地区、上岩DMC開発事業といった地域計画が策定されています。ソウルは、歴史・文化都市としてのアイデンティティを維持しながら、魅力的なグローバル都市として発展を続けています。
• 2013年2月:グリーンビルディング創出支援法制定。エコロジカル建築技術への意識向上を図りました。
• 2013年12月:都市再生促進及び支援に関する特別法制定。都市の居住環境、経済環境、社会環境、文化環境の健全かつ持続可能な管理を促進しました。
• 2015年6月:建築資産の振興に関する法律制定。韓屋などの建築物を公共財として位置付けました。
• 40地区、総面積1,781万㎡
• 建設戸数197,526戸
:分譲住宅89,207戸/賃貸住宅108,824戸
宅地開発事業とは、土地の取得、開発、供給、管理など、公共機関がすべての段階に積極的に参加して実施する総合的な土地開発事業です。1980年12月には、マンションなどの建設に十分な用地を確保するため、「宅地開発促進法」が制定されました。2006年末までに、全国で推定6億3,967万4,000㎡、ソウル市で3,710万6,000㎡が宅地開発地区に指定されました。ソウル都心部の宅地開発事業のほとんどは、公共機関によって実施されており、用地の取得後にのみ事業を開始できます。
แผนงานด้านพื้นที่ต่างๆ เช่น โครงการสันทนาการใจกลางเมือง โครงการฟื้นฟูฮันกังและฟื้นฟูพื้นที่ตะวันออกเฉียงเหนือ เขตธุรกิจนานาชาติยงซาน เขตมากอก และโครงการพัฒนาซันกัม ดีเอ็มซี ได้รับการพัฒนาขึ้น กรุงโซลยังคงโดดเด่นในฐานะเมืองระดับโลกที่น่าดึงดูดใจ ซึ่งขณะเดียวกันก็ยังคงรักษาเอกลักษณ์ในฐานะเมืองทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมไว้ได้
• กุมภาพันธ์ 2556: พระราชบัญญัติสนับสนุนการสร้างอาคารสีเขียว เพื่อสร้าง
ความตระหนักรู้เกี่ยวกับเทคนิคการสร้างอาคารเชิงนิเวศ
• ธันวาคม 2556: พระราชบัญญัติพิเศษว่าด้วยการส่งเสริมและช่วยเหลือในการฟื้นฟูเมือง ส่งเสริมการจัดการที่อยู่อาศัย เศรษฐกิจ สังคม และวัฒนธรรมในเมืองอย่างมีสุขภาพดีและยั่งยืน
• มิถุนายน 2558: พระราชบัญญัติส่งเสริมสินทรัพย์ด้านอาคาร รับรอง
อาคาร เช่น ฮันอก เป็นทรัพย์สินสาธารณะ
• พื้นที่รวม 17,810,000 ตารางเมตร ใน 40 เขต
• สร้างบ้านพักอาศัย 197,526 ยูนิต
: ขาย 89,207 ยูนิต / ให้เช่า 108,824 ยูนิต
โครงการพัฒนาที่ดินเพื่อที่อยู่อาศัย คือ โครงการพัฒนาที่ดินที่ครอบคลุม ซึ่งดำเนินการโดยภาครัฐ ผ่านการมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันในทุกขั้นตอนของกระบวนการ รวมถึงการได้มาซึ่งที่ดิน การพัฒนา การจัดหา และการจัดการ ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2523 ได้มีการตราพระราชบัญญัติส่งเสริมการพัฒนาที่ดินเพื่อที่อยู่อาศัยขึ้น เพื่อให้มั่นใจว่ามีที่ดินเพียงพอสำหรับการก่อสร้างอาคารชุด ณ สิ้นปี พ.ศ. 2549 ได้มีการกำหนดพื้นที่รวมประมาณ 639.674 ล้านตารางเมตรสำหรับเขตพัฒนาที่อยู่อาศัยทั่วประเทศ โดยมีพื้นที่ 37.106 ล้านตารางเมตรใน 41 เขตของกรุงโซล โครงการพัฒนาที่ดินเพื่อที่อยู่อาศัยส่วนใหญ่ในย่านใจกลางเมืองโซลดำเนินการโดยหน่วยงานภาครัฐ โครงการดังกล่าวสามารถเริ่มต้นได้หลังจากการซื้อที่ดินแล้วเท่านั้น
PHNOM PENH—Cambodia has a poor electrical grid, but plenty of sun—making it a perfect candidate for more solar power. But the sector remains small, particularly for rural use and farms, where it would be very useful.
That would change, if the government were more supportive and if finance institutions were willing to make loans to help installation, experts said at a recent forum.
The Enrich Forum on Sustainable Development, held last week in Phnom Penh, is an annual conference that puts together numerous experts around a given topic. This year, the forum explored clean energy and how that might be harnessed for sustainable development. The forum looked at ways to raise awareness and share information on clean energy, to explore clean energy investment, and to connect policymakers with project developers and investors.
At the forum, Jim Gramberg, CEO of Solar Partners Asia, said installation remains prohibitively expensive for many, while lending institutions remain reluctant to make loans that could help.
Srey Chanthy, an agricultural economist, said a solar-powered agricultural sector would require action from the government, microfinance institutions, solar companies and farmers. But high investment and high interest for lending remain a problem for farmers, even if solar power would help them in the long run, by, for example, powering pumps to drain fields.
There are other limiting factors, too, said Sao Sopheap, a spokesman for the Ministry of Environment. That includes technical know-how. “The awareness of solar technology is low, and the price is still too high,” he said.
Meanwhile, Cambodia remains a country with a high degree of solar radiation, making it a good place for solar, according to the Asian Development Bank.
http://www.voacambodia.com/content/solar-power-stymied-by-lack-of-support-experts-say/2974088.html
プノンペン—カンボジアは電力網が貧弱だが、日照量は豊富で、太陽光発電の拡大には絶好の候補地となっている。しかし、太陽光発電セクターは依然として規模が小さく、特に農村部や農場では非常に有効である。
専門家らは、政府がより支援的になり、金融機関が設置支援のための融資に前向きになれば、状況は変わるだろうと述べた。
先週プノンペンで開催された持続可能な開発に関するエンリッチ・フォーラムは、特定のテーマについて多くの専門家が集まる年次会議である。今年のフォーラムでは、クリーンエネルギーと、それを持続可能な開発にどのように活用できるかが検討された。フォーラムでは、クリーンエネルギーに関する意識向上と情報共有、クリーンエネルギーへの投資の検討、そして政策立案者とプロジェクト開発者や投資家との橋渡しの方法などが検討された。
ソーラー・パートナーズ・アジアのCEO、ジム・グラムバーグ氏は、フォーラムで、太陽光発電の設置費用が多くの人にとって依然として高額であり、金融機関も支援となる融資に消極的であると述べた。
農業経済学者のスレイ・チャンティ氏は、太陽光発電を活用した農業セクターの構築には、政府、マイクロファイナンス機関、太陽光発電企業、そして農家の行動が必要だと述べた。しかし、たとえ太陽光発電が長期的には、例えば畑の排水ポンプの動力源となるなど、農家にとって有益であっても、高額な投資と高金利の融資は依然として農家にとって問題となっている。
環境省の広報担当者サオ・ソピアップ氏は、他にも制約要因があると指摘する。その一つに技術的なノウハウがある。「太陽光発電技術への認知度は低く、価格も依然として高すぎる」とソピアップ氏は述べた。
一方、アジア開発銀行によると、カンボジアは依然として日射量が多い国であり、太陽光発電に適した環境にあるという。
พนมเปญ—กัมพูชามีโครงข่ายไฟฟ้าไม่เพียงพอ แต่มีแสงแดดมากมาย ทำให้กัมพูชาเป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดสำหรับพลังงานแสงอาทิตย์เพิ่มขึ้น แต่ภาคส่วนนี้ยังคงมีขนาดเล็ก โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการใช้งานในชนบทและฟาร์ม ซึ่งจะเป็นประโยชน์อย่างมาก
สิ่งนี้จะเปลี่ยนไป หากรัฐบาลให้การสนับสนุนมากขึ้น และหากสถาบันการเงินยินดีให้สินเชื่อเพื่อการติดตั้ง ผู้เชี่ยวชาญกล่าวในการประชุมเมื่อเร็วๆ นี้
การประชุม Enrich Forum on Sustainable Development ซึ่งจัดขึ้นเมื่อสัปดาห์ที่แล้วที่กรุงพนมเปญ เป็นการประชุมประจำปีที่รวบรวมผู้เชี่ยวชาญจำนวนมากในหัวข้อใดหัวข้อหนึ่ง ในปีนี้ การประชุมได้สำรวจพลังงานสะอาดและวิธีการใช้ประโยชน์จากพลังงานสะอาดเพื่อการพัฒนาที่ยั่งยืน การประชุมได้พิจารณาวิธีการสร้างความตระหนักรู้และแบ่งปันข้อมูลเกี่ยวกับพลังงานสะอาด เพื่อสำรวจการลงทุนในพลังงานสะอาด และเพื่อเชื่อมโยงผู้กำหนดนโยบายกับผู้พัฒนาโครงการและนักลงทุน
ในการประชุมครั้งนี้ จิม แกรมเบิร์ก ซีอีโอของ Solar Partners Asia กล่าวว่าการติดตั้งยังคงมีค่าใช้จ่ายสูงเกินไปสำหรับหลายฝ่าย ขณะที่สถาบันการเงินยังคงลังเลที่จะให้สินเชื่อเพื่อช่วยเหลือ
สเรย์ จันธี นักเศรษฐศาสตร์การเกษตร กล่าวว่าภาคการเกษตรที่ใช้พลังงานแสงอาทิตย์จำเป็นต้องได้รับการสนับสนุนจากรัฐบาล สถาบันการเงินรายย่อย บริษัทพลังงานแสงอาทิตย์ และเกษตรกร อย่างไรก็ตาม การลงทุนที่สูงและอัตราดอกเบี้ยเงินกู้ที่สูงยังคงเป็นปัญหาสำหรับเกษตรกร แม้ว่าพลังงานแสงอาทิตย์จะช่วยพวกเขาได้ในระยะยาว เช่น การใช้พลังงานจากปั๊มเพื่อระบายน้ำในไร่นา
นายเสา โสเภป โฆษกกระทรวงสิ่งแวดล้อมกล่าว นอกจากนี้ยังมีปัจจัยจำกัดอื่นๆ ซึ่งรวมถึงความรู้ทางเทคนิค “ความตระหนักรู้เกี่ยวกับเทคโนโลยีพลังงานแสงอาทิตย์ยังต่ำ และราคาก็ยังสูงเกินไป” เขากล่าว
ขณะเดียวกัน ธนาคารพัฒนาเอเชีย (ADB) ระบุว่า กัมพูชายังคงเป็นประเทศที่มีปริมาณรังสีดวงอาทิตย์สูง ทำให้กัมพูชาเป็นประเทศที่เหมาะสมกับพลังงานแสงอาทิตย์
PHNOM PENH—Campuchia có lưới điện yếu nhưng lại có nhiều nắng—khiến nơi đây trở thành ứng cử viên hoàn hảo cho việc tăng cường năng lượng mặt trời. Tuy nhiên, lĩnh vực này vẫn còn nhỏ, đặc biệt là ở nông thôn và nông trại, nơi mà năng lượng mặt trời sẽ rất hữu ích.
Điều này sẽ thay đổi nếu chính phủ hỗ trợ nhiều hơn và nếu các tổ chức tài chính sẵn sàng cho vay để hỗ trợ lắp đặt, các chuyên gia cho biết tại một diễn đàn gần đây.
Diễn đàn Enrich về Phát triển Bền vững, được tổ chức tuần trước tại Phnom Penh, là một hội nghị thường niên quy tụ nhiều chuyên gia về một chủ đề nhất định. Năm nay, diễn đàn đã thảo luận về năng lượng sạch và cách thức khai thác năng lượng sạch cho phát triển bền vững. Diễn đàn đã xem xét các cách thức nâng cao nhận thức và chia sẻ thông tin về năng lượng sạch, tìm hiểu đầu tư vào năng lượng sạch và kết nối các nhà hoạch định chính sách với các nhà phát triển dự án và nhà đầu tư.
Tại diễn đàn, Jim Gramberg, Giám đốc điều hành của Solar Partners Asia, cho biết việc lắp đặt vẫn còn quá tốn kém đối với nhiều người, trong khi các tổ chức cho vay vẫn còn ngần ngại cho vay những khoản vay có thể hỗ trợ.
Srey Chanthy, một nhà kinh tế nông nghiệp, cho biết một lĩnh vực nông nghiệp sử dụng năng lượng mặt trời sẽ đòi hỏi sự hành động từ chính phủ, các tổ chức tài chính vi mô, các công ty năng lượng mặt trời và nông dân. Tuy nhiên, đầu tư cao và lãi suất cho vay cao vẫn là một vấn đề đối với nông dân, ngay cả khi năng lượng mặt trời có thể giúp ích cho họ về lâu dài, chẳng hạn như cung cấp năng lượng cho máy bơm để thoát nước cho đồng ruộng.
Ông Sao Sopheap, phát ngôn viên của Bộ Môi trường, cho biết còn có những yếu tố hạn chế khác, bao gồm cả kiến thức kỹ thuật. "Nhận thức về công nghệ năng lượng mặt trời còn thấp, và giá thành vẫn còn quá cao", ông nói.
Trong khi đó, theo Ngân hàng Phát triển Châu Á, Campuchia vẫn là một quốc gia có lượng bức xạ mặt trời cao, khiến nơi đây trở thành một địa điểm lý tưởng cho năng lượng mặt trời.
金邊——柬埔寨電網狀況不佳,但陽光充足,是發展太陽能的理想國家。但太陽能發電規模仍然較小,尤其是在農村和農場,而這些地方太陽能發電將大有可為。
專家在最近的論壇上表示,如果政府加強支持力度,金融機構願意提供貸款來協助安裝太陽能,這種情況將會改變。
上週在金邊舉行的「Enrich永續發展論壇」是一年一度的會議,許多專家圍繞著特定主題齊聚一堂。今年,論壇探討了清潔能源以及如何利用清潔能源促進永續發展。論壇探討如何提高公眾對清潔能源的認識和資訊共享,探索清潔能源投資,以及如何將政策制定者與專案開發商和投資者聯繫起來。
在論壇上,Solar Partners Asia執行長Jim Gramberg表示,太陽能安裝對許多人來說仍然太昂貴,而貸款機構仍然不願意提供貸款。
農業經濟學家Srey Chanthy表示,太陽能農業部門的發展需要政府、小額信貸機構、太陽能公司和農民的共同努力。但高額投資和高額貸款利息仍然是農民面臨的難題,即使太陽能從長遠來看能夠幫助農民,例如為水泵提供動力來排水。
環境部發言人Sao Sopheap表示,還有其他限制因素,包括技術知識。 「人們對太陽能技術的認知度較低,而且價格仍然過高,」他說。
同時,亞洲開發銀行表示,柬埔寨仍然是一個太陽輻射量較高的國家,非常適合發展太陽能。
A new section of the planned Asian highway linking India, Myanmar, and Thailand has become operational. The 25.6 kilometer roadway will reduce travel time between Thinggan Nyenaung and Kawkareik from three hours to 45 minutes.
The newly opened section of the highway is located in the East-West economic corridor of the Greater Mekong Subregion (a development project implemented in 1992 by the World Development Bank and consisting of Cambodia, Laos, Myanmar, Thailand, Vietnam, and Yunnan Province, China). It is hoped that the road will help to further grow trade between Myanmar and Thailand and build stronger relationships between the people in the region.
Construction on the Asian highway began in 2012 and, once completed, the road system will stretch 3,200 kilometers from Moreh in India to Thailand’s Maesot via Myanmar’s Tamu, Mandalay, and Myawaddy. The new road is part of the Asian Highway Project, which is a cooperative project between Asian and European countries, as well as the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, to work together on improving the region’s highway systems.
Present at the opening ceremony were Myanmar’s Vice President U Nyan Tun, Thai Deputy Prime Minister Somkid Jatusripitak, and Chairman of the Kayin National Union General Saw Mutu Sae Po.
In addition to the opening of the new highway section, a cornerstone laying ceremony was also held for the building of the Myanmar-Thailand Friendship Bridge No.2, which will link Maesot, Thailand and Myawdaddy, Myanmar.
The highway is but one of many large-scale infrastructure projects ongoing, or in the planning stages, in the region. As foreign investment continues to pour in, infrastructure across the area is improving by leaps and bounds. In addition to improving the road systems, countries are also moving quickly to improve their railway systems, a key form of transportation in Asia but currently suffering from a lack of modern technology and new routes.
ทางหลวงสายเอเชียส่วนใหม่ที่วางแผนไว้ ซึ่งเชื่อมอินเดีย เมียนมา และไทย ได้เปิดให้บริการแล้ว ระยะทาง 25.6 กิโลเมตร จะช่วยลดเวลาการเดินทางระหว่างทิงกานเนืองและกอกะเร็กจากสามชั่วโมงเหลือเพียง 45 นาที
ทางหลวงส่วนที่เพิ่งเปิดใหม่นี้ ตั้งอยู่ในระเบียงเศรษฐกิจตะวันออก-ตะวันตกของอนุภูมิภาคลุ่มแม่น้ำโขง (โครงการพัฒนาที่ธนาคารพัฒนาโลกดำเนินการในปี พ.ศ. 2535 ประกอบด้วยกัมพูชา ลาว เมียนมา ไทย เวียดนาม และมณฑลยูนนาน ประเทศจีน) หวังว่าถนนสายนี้จะช่วยส่งเสริมการค้าระหว่างเมียนมาและไทยให้เติบโตยิ่งขึ้น และสร้างความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นระหว่างประชาชนในภูมิภาค
การก่อสร้างทางหลวงสายเอเชียเริ่มต้นในปี พ.ศ. 2555 และเมื่อแล้วเสร็จ ระบบถนนจะมีความยาว 3,200 กิโลเมตร จากเมืองโมเรห์ในอินเดียไปยังแม่สอดของไทย ผ่านเมืองตามู มัณฑะเลย์ และเมียวดีของเมียนมา ถนนสายใหม่นี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการทางหลวงเอเชีย ซึ่งเป็นโครงการความร่วมมือระหว่างประเทศในเอเชียและยุโรป รวมถึงคณะกรรมาธิการเศรษฐกิจและสังคมแห่งสหประชาชาติสำหรับเอเชียและแปซิฟิก เพื่อร่วมกันพัฒนาระบบทางหลวงในภูมิภาค
พิธีเปิดประกอบด้วย นายอู เนียน ตุน รองประธานาธิบดีเมียนมา นายสมคิด จาตุศรีพิทักษ์ รองนายกรัฐมนตรี และนายซอ มูตู แซ โป ประธานสหภาพแห่งชาติกะเหรี่ยง
นอกจากพิธีเปิดทางหลวงสายใหม่แล้ว ยังมีพิธีวางศิลาฤกษ์สำหรับการก่อสร้างสะพานมิตรภาพเมียนมา-ไทย หมายเลข 2 ซึ่งจะเชื่อมต่ออำเภอแม่สอด ประเทศไทย และเมืองเมียวแดด ประเทศเมียนมา
ทางหลวงสายนี้เป็นเพียงหนึ่งในโครงการโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่หลายโครงการที่กำลังดำเนินการอยู่ หรืออยู่ในขั้นตอนการวางแผนในภูมิภาคนี้ การลงทุนจากต่างประเทศยังคงหลั่งไหลเข้ามาอย่างต่อเนื่อง โครงสร้างพื้นฐานทั่วพื้นที่จึงได้รับการพัฒนาอย่างก้าวกระโดด นอกจากการปรับปรุงระบบถนนแล้ว ประเทศต่างๆ ยังเร่งพัฒนาระบบรถไฟ ซึ่งเป็นรูปแบบการขนส่งที่สำคัญในเอเชีย แต่ปัจจุบันยังประสบปัญหาการขาดแคลนเทคโนโลยีที่ทันสมัยและเส้นทางใหม่ๆ
インド、ミャンマー、タイを結ぶアジアハイウェイ計画の新たな区間が開通しました。全長25.6キロメートルのこの道路により、ティンガン・ニェナウンとコーカレー間の移動時間が3時間から45分に短縮されます。
開通したこの区間は、大メコン圏(1992年に世界開発銀行が実施した開発プロジェクトで、カンボジア、ラオス、ミャンマー、タイ、ベトナム、中国雲南省で構成されています)の東西経済回廊に位置しています。この道路がミャンマーとタイ間の貿易のさらなる拡大と、地域住民間のより強固な関係構築に貢献することが期待されています。
アジアハイウェイの建設は2012年に着工され、完成するとインドのモレからミャンマーのタム、マンダレー、ミャワディを経由してタイのメーソットまで、全長3,200キロメートルの道路網となります。この新しい道路は、アジア・ハイウェイ・プロジェクトの一環であり、アジア諸国と欧州諸国、そして国連アジア太平洋経済社会委員会が協力して、地域の高速道路システムの改善に取り組むものです。
開通式には、ミャンマーのウー・ニャン・トゥン副大統領、タイのソムキット・ジャトゥスリピタック副首相、カレン民族同盟議長のソー・ムトゥ・サエ・ポー将軍が出席しました。
新しい高速道路区間の開通に加え、タイのメーソートとミャンマーのミャウダディを結ぶミャンマー・タイ友好橋2号線の起工式も行われました。
この高速道路は、この地域で進行中、または計画段階にある多くの大規模インフラプロジェクトの一つに過ぎません。外国投資の流入が続く中、この地域全体のインフラは飛躍的に改善しています。道路システムの改善に加え、各国は鉄道システムの改善にも迅速に動いています。鉄道はアジアにおける主要な輸送手段ですが、現在は近代的な技術と新しい路線の不足に悩まされています。
Một đoạn đường mới của tuyến đường cao tốc xuyên Á nối liền Ấn Độ, Myanmar và Thái Lan đã đi vào hoạt động. Tuyến đường dài 25,6 km này sẽ rút ngắn thời gian di chuyển giữa Thinggan Nyenaung và Kawkareik từ ba giờ xuống còn 45 phút.
Đoạn đường cao tốc mới khai trương nằm trong hành lang kinh tế Đông-Tây của Tiểu vùng sông Mê Kông mở rộng (một dự án phát triển được Ngân hàng Phát triển Thế giới triển khai năm 1992, bao gồm Campuchia, Lào, Myanmar, Thái Lan, Việt Nam và tỉnh Vân Nam, Trung Quốc). Hy vọng rằng con đường này sẽ giúp tăng cường hơn nữa thương mại giữa Myanmar và Thái Lan và xây dựng mối quan hệ bền chặt hơn giữa người dân trong khu vực.
Việc xây dựng tuyến đường cao tốc xuyên Á bắt đầu vào năm 2012 và sau khi hoàn thành, hệ thống đường bộ sẽ trải dài 3.200 km từ Moreh ở Ấn Độ đến Maesot của Thái Lan, đi qua Tamu, Mandalay và Myawaddy của Myanmar. Tuyến đường mới này là một phần của Dự án Đường cao tốc Châu Á, một dự án hợp tác giữa các nước Châu Á và Châu Âu, cũng như Ủy ban Kinh tế và Xã hội Liên Hợp Quốc khu vực Châu Á - Thái Bình Dương, nhằm cùng nhau cải thiện hệ thống đường cao tốc của khu vực.
Tham dự lễ khánh thành có Phó Tổng thống Myanmar U Nyan Tun, Phó Thủ tướng Thái Lan Somkid Jatusripitak và Chủ tịch Liên minh Dân tộc Kayin, Tướng Saw Mutu Sae Po.
Ngoài việc khánh thành đoạn đường cao tốc mới, lễ đặt viên đá đầu tiên cho việc xây dựng Cầu Hữu nghị Myanmar-Thái Lan số 2 cũng được tổ chức, nối liền Maesot, Thái Lan và Myawdaddy, Myanmar.
Tuyến đường cao tốc này chỉ là một trong số nhiều dự án cơ sở hạ tầng quy mô lớn đang được triển khai, hoặc đang trong giai đoạn lập kế hoạch, trong khu vực. Khi đầu tư nước ngoài tiếp tục đổ vào, cơ sở hạ tầng trên khắp khu vực đang được cải thiện vượt bậc. Bên cạnh việc cải thiện hệ thống đường bộ, các quốc gia cũng đang nhanh chóng cải thiện hệ thống đường sắt, một hình thức vận tải quan trọng ở Châu Á nhưng hiện đang thiếu công nghệ hiện đại và các tuyến đường mới.
連接印度、緬甸和泰國的亞洲公路新路段已正式通車。這條25.6公里長的公路將把廷甘尼昂和高卡里克之間的通行時間從3小時縮短至45分鐘。
新開通的路段位於大湄公河次區域(世界開發銀行於1992年實施的發展項目,涵蓋柬埔寨、寮國、緬甸、泰國、越南和中國雲南省)的東西經濟走廊。該計畫旨在進一步促進緬泰貿易發展,並加強區域內人民之間的聯繫。
亞洲公路於2012年動工,建成後,公路系統將綿延3,200公里,從印度莫雷經緬甸德穆、曼德勒和妙瓦底,直抵泰國湄索。這條新公路是亞洲公路計畫的一部分。該項目是亞歐國家以及聯合國亞洲及太平洋經濟社會委員會的合作項目,旨在共同改善本地區的公路系統。
緬甸副總統吳年吞、泰國副總理頌奇·乍都西披塔和克倫民族聯盟主席蘇穆圖·賽波將軍出席了開通儀式。
除了新公路路段的開通之外,緬泰友誼橋二號也舉行了奠基儀式。這座橋將連接泰國湄索和緬甸妙達迪。
這條公路只是該地區眾多正在建造或處於規劃階段的大型基礎設施項目之一。隨著外國投資的不斷湧入,該地區的基礎設施正在突飛猛進。除了改善公路系統外,各國也迅速改善鐵路系統。鐵路是亞洲重要的交通方式,但目前缺乏現代化技術和新路線。
Indonesia plans to offer 21 conventional and unconventional oil and gas blocks across the country in a tender in 2016 as it tries to attract upstream investments to secure future energy supply, local daily The Jakarta Post reported Wednesday.
The government will offer existing oil and gas fields, shale gas blocks and coal bed methane (CBM) blocks in an open tender.
“The number of (oil and gas) working areas on offer has been declining from year to year. We expect that the number (of areas) will increase next year as a result of breakthroughs by the exploration team,” IGN Wiratmaja Puja, director general for oil and gas at the Ministry of Energy and Mineral Resources (MEMR) said Tuesday during a hearing at Indonesia’s House of Representatives, as quoted in The Jakarta Post report.
Wiratmaja revealed that of the 13 conventional oil and gas blocks available, eight of these will be offered through a regular tender. They include
The remaining five conventional oil and gas blocks offered through a joint study scheme are Batu Gajah Dua, Bukit Barat, West Bengara, West Kendilo and Ebuny.
インドネシアは、将来のエネルギー供給確保のため、上流投資の誘致を目指し、2016年に全国21カ所の在来型および非在来型の油ガス田を入札で提供する計画だと、地元紙ジャカルタ・ポストが水曜日に報じた。
政府は、既存の油田・ガス田、シェールガス田、炭層メタン(CBM)鉱区を公開入札で提供する。
ジャカルタ・ポストの報道によると、エネルギー鉱物資源省(MEMR)のウィラトマジャ・プジャ石油・ガス局長は火曜日、インドネシア下院での公聴会で、「(提供されている)石油・ガス鉱区の数は年々減少している。探査チームの躍進により、来年は(鉱区の)数が増加すると予想している」と述べた。
ウィラトマジャ局長は、利用可能な13カ所の在来型油ガス田のうち、8カ所は通常の入札で提供されると明らかにした。それらには以下が含まれます
マンダール南東部
トミニ湾Ⅰ
トミニベイⅡ
トミニベイIII
トミニベイ IV
ゴロンタロ トミニ 1 世
西ミソル
メラウケ
共同研究計画を通じて提供される残りの5つの従来型石油・ガス鉱区は、バトゥ・ガジャ・ドゥア、ブキ・バラット、西ベンガラ、西ケンディロ、エバニーである。
อินโดนีเซียวางแผนที่จะเสนอพื้นที่สำรวจน้ำมันและก๊าซธรรมชาติทั้งแบบธรรมดาและแบบนอกแบบธรรมดา 21 แห่งทั่วประเทศผ่านการประมูลในปี 2559 เพื่อดึงดูดการลงทุนจากแหล่งต้นน้ำเพื่อจัดหาพลังงานในอนาคต หนังสือพิมพ์เดอะจาการ์ตาโพสต์รายงานเมื่อวันพุธ
รัฐบาลจะเสนอพื้นที่สำรวจน้ำมันและก๊าซธรรมชาติ แปลงสำรวจก๊าซธรรมชาติจากชั้นหินดินดาน และแปลงสำรวจก๊าซมีเทนจากชั้นถ่านหิน (CBM) ที่มีอยู่แล้วผ่านการประมูลแบบเปิด
“จำนวนพื้นที่สำรวจน้ำมันและก๊าซธรรมชาติที่เสนอลดลงทุกปี เราคาดว่าจำนวนพื้นที่สำรวจจะเพิ่มขึ้นในปีหน้าอันเป็นผลมาจากความก้าวหน้าของทีมสำรวจ” IGN Wiratmaja Puja อธิบดีกรมน้ำมันและก๊าซธรรมชาติ กระทรวงพลังงานและทรัพยากรแร่ (MEMR) กล่าวเมื่อวันอังคารระหว่างการพิจารณาคดีที่สภาผู้แทนราษฎรอินโดนีเซีย ตามรายงานของเดอะจาการ์ตาโพสต์
Wiratmaja เปิดเผยว่าจากพื้นที่สำรวจน้ำมันและก๊าซธรรมชาติ 13 แห่งที่มีอยู่นั้น มี 8 แห่งที่เสนอผ่านการประมูลแบบปกติ ได้แก่
เอสอี มันดาร์
อ่าวโทมินี 1
อ่าวโทมินี 2
อ่าวโทมินี 3
อ่าวโทมินีที่ 4
โกรอนตาโล โทมินิ ไอ
เวสต์ มิซูล
เมราอูเกะ
บล็อกน้ำมันและก๊าซธรรมดาที่เหลืออีก 5 บล็อกที่นำเสนอผ่านโครงการศึกษาร่วม ได้แก่ Batu Gajah Dua, Bukit Barat, West Bengara, West Kendilo และ Ebuny
根據當地日報《雅加達郵報》週三報道,印尼計劃於2016年在全國範圍內公開招標21個常規和非常規油氣區塊,以吸引上游投資,確保未來的能源供應。
政府將公開招標現有油氣田、頁岩氣區塊和煤層氣區塊。
根據《雅加達郵報》報道,印尼能源和礦產資源部(MEMR)油氣司司長IGN Wiratmaja Puja週二在印尼眾議院舉行的聽證會上表示:“(可供招標的)油氣區塊數量逐年減少。我們預計,隨著勘探團隊取得突破,明年(可供招標的)區塊數量將增加。」
Wiratmaja透露,在13個可供招標的常規油氣區塊中,有8個將透過常規招標方式提供。他們包括
東南曼德爾
托米尼灣 I
托米尼灣 II
托米尼灣 III
托米尼灣 IV
哥倫打洛托米尼一世
西米蘇爾
梅勞克
透過聯合研究計畫提供的其餘五個常規石油和天然氣區塊是 Batu Gajah Dua、Bukit Barat、West Bengara、West Kendilo 和 Ebuny。
Indonesia có kế hoạch đấu thầu 21 lô dầu khí thông thường và phi truyền thống trên khắp cả nước vào năm 2016 nhằm thu hút đầu tư thượng nguồn để đảm bảo nguồn cung năng lượng trong tương lai, tờ báo địa phương The Jakarta Post đưa tin hôm thứ Tư.
Chính phủ sẽ đấu thầu mở các mỏ dầu khí hiện có, các lô khí đá phiến và các lô khí mê-tan tầng than (CBM).
"Số lượng khu vực khai thác (dầu khí) được chào thầu đã giảm dần theo từng năm. Chúng tôi kỳ vọng số lượng (khu vực) sẽ tăng lên vào năm tới nhờ những đột phá của nhóm thăm dò", IGN Wiratmaja Puja, Tổng cục trưởng Tổng cục Dầu khí thuộc Bộ Năng lượng và Tài nguyên Khoáng sản (MEMR) cho biết hôm thứ Ba trong phiên điều trần tại Hạ viện Indonesia, theo trích dẫn của báo cáo The Jakarta Post.
Ông Wiratmaja tiết lộ rằng trong số 13 lô dầu khí thông thường có sẵn, tám trong số này sẽ được đấu thầu thông thường. Chúng bao gồm
SE Mandar
Vịnh Tomini I
Vịnh Tomini II
Vịnh Tomini III
Vịnh Tomini IV
Gorontalo Tomini I
Tây Misool
Merauke
Năm khối dầu khí thông thường còn lại được cung cấp thông qua chương trình nghiên cứu chung là Batu Gajah Dua, Bukit Barat, West Bengara, West Kendilo và Ebuny.
The North East Federation on International Trade (NEFIT), the nodal trade body of exporters and importers of North East India, has announced a unique 7000 km, 19 day return road trip starting from Guwahati to Bangkok and back from Nov 2nd. The business and adventure-tourism enthusiasts will be able to explore the new road routes, meet leading delegates from government and trade bodies and exchange ideas besides discovering new cultural connects.
Mr. Bijoy Phangcho, Working President, of NEFIT informed, “Global analysts have predicted that more cooperation amongst India, China and South Asian nations will bring about a rapid economic growth affecting positive changes in the standard of living of the people of these nations. If such a development takes place, together they will be able to place themselves as a formidable economic block. This requires a sincere regional cooperation among these nations in all aspects like policy, economic and cultural development.”
Government bodies like ministries of external affairs, commerce and tourism from all three countries are supporting the project along AH1 and beyond. Many business and trade deals will be inked across sectors to promote the ‘Make in India’ and ‘Look East’ policies in line with Government of India and counterparts.
The cultural and historical connect between the three countries will open up new vistas for travel, tourism and adventure sports enthusiasts as well. Besides the beautiful photogenic landscapes, each leg/day will be attended to by local trade and government leaders as well as well informed local tour guides to enhance the enthusiasts and businessmen alike.
The key objective of regional co-operation is to achieve rapid growth through improvement in network and connectivity through road and transport communication and logistic infrastructure, which has been relegated hitherto to air or sea links.
インド北東部の輸出入業者の主要貿易団体である北東国際貿易連盟(NEFIT)は、11月2日からグワハティからバンコクまで7,000km、19日間のユニークな往復ロードトリップを実施することを発表しました。ビジネスやアドベンチャーツーリズムに興味のある方は、このツアーで新しい道路ルートを探索し、政府や業界団体の代表者と交流し、意見交換を行うとともに、新たな文化交流の場も見つけることができます。
NEFITのビジョイ・パンチョ会長は、「世界のアナリストは、インド、中国、南アジア諸国間の協力強化が急速な経済成長をもたらし、これらの国々の人々の生活水準にプラスの変化をもたらすと予測しています。このような発展が実現すれば、これらの国々は共に強力な経済圏を築くことができるでしょう。そのためには、政策、経済、文化の発展など、あらゆる面でこれらの国々が真摯に地域協力していく必要があります」と述べています。
3カ国外務省、商務省、観光省などの政府機関は、AH1号線沿いおよびその先のプロジェクトを支援しています。インド政府および関係機関の方針に沿って、「Make in India」および「Look East」政策を推進するため、様々な分野において多くのビジネス・貿易協定が締結される予定です。
3カ国間の文化と歴史の繋がりは、旅行、観光、アドベンチャースポーツ愛好家にも新たな展望を開くでしょう。写真映えする美しい景観に加え、各区間/日には地元の貿易・政府関係者、そして知識豊富な現地ツアーガイドが同行し、愛好家やビジネスマンの皆様の満足度向上に貢献します。
地域協力の主要目標は、これまで航空路や海路に頼ってきた道路、交通通信、物流インフラを通じたネットワークと接続性の向上を通じて、急速な成長を実現することです。
สหพันธ์การค้าระหว่างประเทศภาคตะวันออกเฉียงเหนือ (NEFIT) ซึ่งเป็นองค์กรการค้าหลักของผู้ส่งออกและผู้นำเข้าในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอินเดีย ประกาศจัดทริปเดินทางทางถนนสุดพิเศษ ระยะทาง 7,000 กิโลเมตร เป็นเวลา 19 วัน โดยเริ่มต้นจากเมืองกูวาฮาติไปยังกรุงเทพฯ และเดินทางกลับตั้งแต่วันที่ 2 พฤศจิกายน ผู้ที่ชื่นชอบธุรกิจและการท่องเที่ยวเชิงผจญภัยจะได้สำรวจเส้นทางใหม่ พบปะกับผู้แทนชั้นนำจากภาครัฐและหน่วยงานการค้า แลกเปลี่ยนความคิดเห็น และค้นพบความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรมใหม่ๆ
นายบิจอย พังโช ประธานบริหารของ NEFIT เปิดเผยว่า “นักวิเคราะห์ทั่วโลกคาดการณ์ว่าความร่วมมือที่มากขึ้นระหว่างอินเดีย จีน และประเทศในเอเชียใต้จะนำไปสู่การเติบโตทางเศรษฐกิจอย่างรวดเร็ว ซึ่งจะส่งผลต่อการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกต่อมาตรฐานการครองชีพของประชาชนในประเทศเหล่านี้ หากการพัฒนาดังกล่าวเกิดขึ้น ทั้งสองประเทศจะสามารถก้าวขึ้นเป็นกลุ่มเศรษฐกิจที่แข็งแกร่ง ซึ่งต้องอาศัยความร่วมมืออย่างจริงใจในระดับภูมิภาคระหว่างประเทศเหล่านี้ในทุกด้าน ทั้งด้านนโยบาย เศรษฐกิจ และการพัฒนาวัฒนธรรม”
หน่วยงานภาครัฐ เช่น กระทรวงการต่างประเทศ กระทรวงพาณิชย์ และกระทรวงการท่องเที่ยวจากทั้งสามประเทศให้การสนับสนุนโครงการนี้ตลอดเส้นทาง AH1 และเส้นทางอื่นๆ จะมีการลงนามข้อตกลงทางธุรกิจและการค้ามากมายระหว่างภาคส่วนต่างๆ เพื่อส่งเสริมนโยบาย “Make in India” และ “Look East” ซึ่งสอดคล้องกับรัฐบาลอินเดียและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
ความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ระหว่างทั้งสามประเทศจะเปิดมุมมองใหม่ๆ ให้กับผู้ที่ชื่นชอบการเดินทาง การท่องเที่ยว และกีฬาผจญภัย นอกจากทิวทัศน์ที่สวยงามน่าถ่ายรูปแล้ว ผู้นำทางการค้าและรัฐบาลท้องถิ่น รวมถึงมัคคุเทศก์ท้องถิ่นที่มีความรู้ความเชี่ยวชาญในแต่ละช่วงการเดินทาง/วัน จะช่วยเสริมสร้างความรู้ความเข้าใจให้กับผู้ที่ชื่นชอบและนักธุรกิจ
วัตถุประสงค์หลักของความร่วมมือระดับภูมิภาคคือการบรรลุการเติบโตอย่างรวดเร็วผ่านการพัฒนาเครือข่ายและการเชื่อมต่อผ่านการสื่อสารทางถนนและการขนส่ง รวมถึงโครงสร้างพื้นฐานด้านโลจิสติกส์ ซึ่งก่อนหน้านี้ถูกจำกัดอยู่เพียงการเชื่อมโยงทางอากาศและทางทะเล
印度東北部進出口商的樞紐貿易機構—東北國際貿易聯合會 (NEFIT) 宣布,將於11月2日起,從古瓦哈提到曼谷,開啟一次獨特的7000公里、19天的往返公路之旅。商務和探險旅遊愛好者將有機會探索新的公路路線,與政府和貿易機構的領導代表會面,交流思想,並探索新的文化聯繫。
NEFIT 常務主席 Bijoy Phangcho 先生表示:「全球分析人士預測,印度、中國和南亞國家之間的加強合作將帶來快速的經濟成長,並積極改善這些國家人民的生活水平。如果這種發展能夠實現,這些國家將能夠共同發展成為一個強大的經濟集團。這需要這些國家在政策、經濟和文化發展等各個方面開展真誠的區域合作。」
三國外交部、商務部和旅遊部等政府機構正在支持 AH1 公路沿線及週邊地區的計畫。為配合印度政府及其他相關方的政策,推動「印度製造」和「向東看」政策,三國將簽署多項跨領域商貿協議。
三國之間的文化和歷史淵源將為旅行、旅遊和探險運動愛好者開闢新的視野。除了美麗的風景如畫外,每一天的行程都將由當地貿易和政府領導人以及經驗豐富的當地導遊陪同,為愛好者和商界人士提供更豐富的體驗。
區域合作的主要目標是透過改善公路、交通和物流基礎設施的網路和連接性來實現快速成長,而這些領域先前主要集中在空中或海上連接。
Liên đoàn Thương mại Quốc tế Đông Bắc (NEFIT), cơ quan thương mại đầu mối của các nhà xuất nhập khẩu Đông Bắc Ấn Độ, đã công bố chuyến đi đường bộ khứ hồi độc đáo dài 7.000 km, kéo dài 19 ngày, khởi hành từ Guwahati đến Bangkok và trở về từ ngày 2 tháng 11. Những người đam mê kinh doanh và du lịch mạo hiểm sẽ có thể khám phá những tuyến đường mới, gặp gỡ các đại biểu hàng đầu từ các cơ quan chính phủ và thương mại, trao đổi ý tưởng bên cạnh việc khám phá những kết nối văn hóa mới.
Ông Bijoy Phangcho, Chủ tịch NEFIT, cho biết: “Các nhà phân tích toàn cầu dự đoán rằng sự hợp tác chặt chẽ hơn giữa Ấn Độ, Trung Quốc và các quốc gia Nam Á sẽ mang lại tăng trưởng kinh tế nhanh chóng, tác động tích cực đến những thay đổi tích cực trong mức sống của người dân các quốc gia này. Nếu sự phát triển này diễn ra, họ sẽ cùng nhau trở thành một khối kinh tế hùng mạnh. Điều này đòi hỏi sự hợp tác khu vực chân thành giữa các quốc gia này trên mọi phương diện như chính sách, phát triển kinh tế và văn hóa.”
Các cơ quan chính phủ như bộ ngoại giao, bộ thương mại và bộ du lịch của cả ba quốc gia đang hỗ trợ dự án dọc theo AH1 và các khu vực lân cận. Nhiều thỏa thuận kinh doanh và thương mại sẽ được ký kết trên nhiều lĩnh vực nhằm thúc đẩy chính sách "Sản xuất tại Ấn Độ" và "Hướng Đông" phù hợp với Chính phủ Ấn Độ và các đối tác.
Sự kết nối văn hóa và lịch sử giữa ba quốc gia sẽ mở ra những triển vọng mới cho những người đam mê du lịch, lữ hành và thể thao mạo hiểm. Bên cạnh những cảnh quan tuyệt đẹp, mỗi chặng/ngày sẽ được phục vụ bởi các nhà lãnh đạo thương mại và chính quyền địa phương cũng như các hướng dẫn viên du lịch địa phương am hiểu, nhằm nâng cao trải nghiệm cho cả những người đam mê và doanh nhân.
Mục tiêu chính của hợp tác khu vực là đạt được tăng trưởng nhanh chóng thông qua việc cải thiện mạng lưới và kết nối thông qua giao thông đường bộ, đường thủy và cơ sở hạ tầng hậu cần, vốn trước đây chỉ tập trung vào đường hàng không hoặc đường biển.
Thailand’s Ministry of Transport is pushing 17 infrastructure projects covering land, rail, water and air transport, according to a National News Bureau of Thailand report.
Minister of Transport, Arkhom Termpittayapaisith, gave a progress report on the government’s infrastructure development projects in a national TV broadcast, Sunday, confirming the government was pushing 17 projects to improve travel infrastructure in Thailand.
In the water transport category, the government is developing 19 piers along the Chao Phraya River to improve convenience and safety for passengers using express boat services. An eTicket system will be introduced that will be valid for river transport, buses and metro train services.
Coastal ports will be improved to handle cruise ships in a bid to turn Thailand into a marine hub in ASEAN. It would have to unseat Singapore that is without doubt the leading cruise ship hub in the region and Vietnam is the second most popular destination for visiting ships.
For air transport the ministry reported there are several development projects. These include the construction of phase two facilities and the third runway at Suvarnabhumi Airport, the renovation of Terminal 2 at the Don Mueang Airport, which should be ready by this November and the extension of Phuket Airport due for completion in February 2016.
The sleepy provincial town of Chachoengsao is a pleasant weekend getaway from the Thai capital, Bangkok. Perched on the banks of the Bang Pakong River, a 90-minute drive east of the capital, its charms include the revered Buddhist temple known as Wat Sothonwararam and the picturesque countryside beyond, made up of coconut plantations and fish farms that extend all the way to Chonburi and the Gulf of Thailand. But changes are under way. The roads are being widened and large tracts of land cleared for development. Land prices in some areas have tripled in little more than three years and not just because of the region’s proximity to Bangkok. In June 2016, the government designated Chachoengsao, together with the adjoining provinces of Chonburi and Rayong, as a special economic zone called the Eastern Economic Corridor or EEC. Over the next 20 years, it plans to transform this area into a regional hub for a wide array of value-added businesses, including next-generation car production, smart electronics, wellness tourism, biotechnology and robotics. For a country that took more than three decades to build Bangkok’s main international airport, Suvarnabhumi International, on the notorious Nong Ngu Hao or Cobra Swamp, it sounds very ambitious. But this time around, there seems little doubt that the authorities are serious about pushing ahead with the project as fast as they can.
https://www.euromoney.com/article/b1b48vclpgryjy/thailand-bets-on-infrastructure?copyrightInfo=true
タイ国営ニュース局の報道によると、タイ運輸省は陸路、鉄道、水路、航空輸送を網羅する17のインフラ整備プロジェクトを推進している。
アーコム・タームピッタヤパイシット運輸大臣は日曜日、国営テレビで政府のインフラ整備プロジェクトの進捗状況を報告し、タイの交通インフラ改善のため17のプロジェクトを推進していることを確認した。
水路輸送分野では、政府はチャオプラヤー川沿いに19の桟橋を整備し、高速船利用者の利便性と安全性を向上させる。また、河川輸送、バス、地下鉄で利用可能なeチケットシステムも導入される。
タイをASEANの海上ハブにするため、沿岸港湾をクルーズ船の取り扱いに対応できるよう整備する。これは、ASEAN地域におけるクルーズ船ハブとして間違いなく最大のシンガポール、そしてクルーズ船の寄港地として2番目に人気の高いベトナムの地位を奪うことになる。
航空輸送分野では、複数の開発プロジェクトがあると運輸省は報告した。これらには、スワンナプーム国際空港の第2期施設と第3滑走路の建設、今年11月までに完成予定のドンムアン空港第2ターミナルの改修、そして2016年2月に完成予定のプーケット空港の拡張工事が含まれます。
静かな地方都市チャチューンサオは、タイの首都バンコクから週末を過ごすのに最適な場所です。バンコクから東へ車で90分、バンパコン川沿いに位置するこの町の魅力は、ワット・ソートーンワララムとして知られる崇敬すべき仏教寺院と、その向こうに広がる絵のように美しい田園地帯です。ココナッツ農園と養殖場は、チョンブリやタイランド湾まで広がっています。しかし、変化は起こりつつあります。道路は拡張され、広大な土地が開発のために開墾されています。一部の地域では、わずか3年余りで地価が3倍に上昇しましたが、これはバンコクに近いという理由だけではありません。 2016年6月、政府はチャチューンサオを、隣接するチョンブリ県とラヨーン県と共に、東部経済回廊(EEC)と呼ばれる特別経済区に指定しました。今後20年間で、この地域を次世代自動車生産、スマートエレクトロニクス、ウェルネスツーリズム、バイオテクノロジー、ロボティクスなど、幅広い付加価値ビジネスの地域拠点へと変貌させる計画です。バンコクの主要国際空港であるスワンナプーム国際空港を、悪名高いノングハオ(コブラ沼)に建設するのに30年以上を費やした国にとって、これは非常に野心的な計画に聞こえます。しかし今回は、当局がこのプロジェクトを可能な限り迅速に推進することに真剣に取り組んでいることは間違いありません。
กระทรวงคมนาคมกำลังผลักดันโครงการโครงสร้างพื้นฐาน 17 โครงการ ครอบคลุมการขนส่งทางบก ทางรถไฟ ทางน้ำ และทางอากาศ ตามรายงานของสำนักข่าวแห่งชาติ
นายอาคม เติมพิทยาไพสิฐ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคม ได้รายงานความคืบหน้าโครงการพัฒนาโครงสร้างพื้นฐานของรัฐบาลผ่านรายการโทรทัศน์แห่งชาติเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา โดยยืนยันว่ารัฐบาลกำลังผลักดันโครงการ 17 โครงการเพื่อปรับปรุงโครงสร้างพื้นฐานด้านการเดินทางในประเทศไทย
ในส่วนของการขนส่งทางน้ำ รัฐบาลกำลังพัฒนาท่าเรือ 19 แห่งตามแนวแม่น้ำเจ้าพระยา เพื่อเพิ่มความสะดวกสบายและความปลอดภัยให้กับผู้โดยสารที่ใช้บริการเรือด่วน จะมีการนำระบบตั๋วอิเล็กทรอนิกส์ (eTicket) มาใช้ ซึ่งใช้ได้กับการขนส่งทางน้ำ รถโดยสารประจำทาง และรถไฟฟ้าใต้ดิน
จะมีการปรับปรุงท่าเรือชายฝั่งเพื่อรองรับเรือสำราญ เพื่อผลักดันให้ประเทศไทยเป็นศูนย์กลางทางทะเลในอาเซียน โดยจะต้องแซงหน้าสิงคโปร์ ซึ่งเป็นศูนย์กลางเรือสำราญชั้นนำในภูมิภาคอย่างไม่ต้องสงสัย และเวียดนามเป็นจุดหมายปลายทางยอดนิยมอันดับสองสำหรับเรือที่เดินทางมาท่องเที่ยว
สำหรับการขนส่งทางอากาศ กระทรวงคมนาคมรายงานว่ามีโครงการพัฒนาหลายโครงการ ซึ่งรวมถึงการก่อสร้างสิ่งอำนวยความสะดวกระยะที่สองและรันเวย์ที่สามที่สนามบินสุวรรณภูมิ การปรับปรุงอาคารผู้โดยสาร 2 ที่สนามบินดอนเมือง ซึ่งคาดว่าจะแล้วเสร็จภายในเดือนพฤศจิกายนนี้ และการขยายสนามบินภูเก็ตซึ่งมีกำหนดแล้วเสร็จในเดือนกุมภาพันธ์ 2559
ฉะเชิงเทรา เมืองเล็กๆ ที่เงียบสงบแห่งนี้เป็นสถานที่พักผ่อนสุดสัปดาห์ที่น่ารื่นรมย์จากกรุงเทพฯ เมืองหลวงของประเทศไทย ตั้งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำบางปะกง ใช้เวลาขับรถไปทางตะวันออกประมาณ 90 นาที เสน่ห์ของเมืองประกอบด้วยวัดพุทธอันเป็นที่เคารพนับถืออย่างวัดโสธรวราราม และทัศนียภาพชนบทอันงดงามที่ทอดยาวออกไป ประกอบด้วยสวนมะพร้าวและฟาร์มปลาที่ทอดยาวไปจนถึงจังหวัดชลบุรีและอ่าวไทย แต่การเปลี่ยนแปลงกำลังเกิดขึ้น ถนนหนทางกำลังถูกขยายให้กว้างขึ้น และที่ดินผืนใหญ่ถูกถางเพื่อการพัฒนา ราคาที่ดินในบางพื้นที่เพิ่มขึ้นสามเท่าในเวลาเพียงไม่ถึงสามปี ไม่ใช่เพียงเพราะความใกล้ชิดกับกรุงเทพฯ ของภูมิภาคนี้เท่านั้น ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2559 รัฐบาลได้กำหนดให้จังหวัดฉะเชิงเทรา ร่วมกับจังหวัดชลบุรีและระยองที่อยู่ติดกัน เป็นเขตเศรษฐกิจพิเศษที่เรียกว่าระเบียงเศรษฐกิจภาคตะวันออก หรือ EEC รัฐบาลมีแผนที่จะพัฒนาพื้นที่นี้ให้เป็นศูนย์กลางของภูมิภาคสำหรับธุรกิจที่มีมูลค่าเพิ่มหลากหลายประเภท ซึ่งรวมถึงการผลิตรถยนต์รุ่นใหม่ อิเล็กทรอนิกส์อัจฉริยะ การท่องเที่ยวเพื่อสุขภาพ เทคโนโลยีชีวภาพ และหุ่นยนต์ สำหรับประเทศที่ใช้เวลากว่าสามทศวรรษในการสร้างสนามบินนานาชาติหลักของกรุงเทพฯ อย่างสนามบินนานาชาติสุวรรณภูมิ บนพื้นที่หนองงูเห่า หรือที่รู้จักกันในชื่อหนองงูเห่านั้น ฟังดูแล้วเป็นความทะเยอทะยานอย่างยิ่ง แต่ในครั้งนี้ แทบไม่ต้องสงสัยเลยว่าทางการกำลังจริงจังกับการผลักดันโครงการนี้ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
Bộ Giao thông Vận tải Thái Lan đang thúc đẩy 17 dự án cơ sở hạ tầng bao gồm vận tải đường bộ, đường sắt, đường thủy và đường hàng không, theo báo cáo của Cục Tin tức Quốc gia Thái Lan.
Bộ trưởng Giao thông Vận tải, Arkhom Termpittayapaisith, đã đưa ra báo cáo tiến độ về các dự án phát triển cơ sở hạ tầng của chính phủ trong một chương trình phát sóng truyền hình quốc gia vào Chủ nhật, xác nhận chính phủ đang thúc đẩy 17 dự án nhằm cải thiện cơ sở hạ tầng du lịch ở Thái Lan.
Về lĩnh vực vận tải đường thủy, chính phủ đang phát triển 19 bến tàu dọc theo sông Chao Phraya để cải thiện sự tiện lợi và an toàn cho hành khách sử dụng dịch vụ tàu cao tốc. Một hệ thống vé điện tử sẽ được áp dụng cho vận tải đường sông, xe buýt và dịch vụ tàu điện ngầm.
Các cảng ven biển sẽ được cải thiện để tiếp nhận tàu du lịch nhằm biến Thái Lan thành một trung tâm hàng hải ở ASEAN. Điều này sẽ phải vượt qua Singapore, nơi chắc chắn là trung tâm tàu du lịch hàng đầu trong khu vực và Việt Nam là điểm đến phổ biến thứ hai cho các chuyến tàu ghé thăm.
Về vận tải hàng không, Bộ cho biết có một số dự án phát triển. Những dự án này bao gồm việc xây dựng các cơ sở hạ tầng giai đoạn hai và đường băng thứ ba tại Sân bay Suvarnabhumi, cải tạo Nhà ga số 2 tại Sân bay Don Mueang, dự kiến hoàn thành vào tháng 11 năm nay, và mở rộng Sân bay Phuket dự kiến hoàn thành vào tháng 2 năm 2016.
Thị trấn tỉnh lẻ yên bình Chachoengsao là một điểm đến nghỉ dưỡng cuối tuần dễ chịu từ thủ đô Bangkok của Thái Lan. Nằm bên bờ sông Bang Pakong, cách thủ đô 90 phút lái xe về phía đông, nét quyến rũ của Chachoengsao bao gồm ngôi chùa Phật giáo linh thiêng Wat Sothonwararam và vùng nông thôn đẹp như tranh vẽ phía xa, với những đồn điền dừa và trại nuôi cá trải dài đến tận Chonburi và Vịnh Thái Lan. Tuy nhiên, những thay đổi đang diễn ra. Đường sá đang được mở rộng và những vùng đất rộng lớn được giải phóng để phát triển. Giá đất ở một số khu vực đã tăng gấp ba lần chỉ trong vòng chưa đầy ba năm, không chỉ vì khu vực này gần Bangkok. Vào tháng 6 năm 2016, chính phủ đã chỉ định Chachoengsao, cùng với các tỉnh lân cận là Chonburi và Rayong, là một đặc khu kinh tế mang tên Hành lang Kinh tế phía Đông (EEC). Trong 20 năm tới, chính phủ có kế hoạch biến khu vực này thành một trung tâm khu vực cho một loạt các doanh nghiệp giá trị gia tăng, bao gồm sản xuất ô tô thế hệ mới, điện tử thông minh, du lịch chăm sóc sức khỏe, công nghệ sinh học và robot. Đối với một quốc gia đã mất hơn ba thập kỷ để xây dựng sân bay quốc tế chính của Bangkok, Sân bay Quốc tế Suvarnabhumi, trên đầm lầy khét tiếng Nong Ngu Hao (Cobra Swamp), thì điều này nghe có vẻ rất tham vọng. Nhưng lần này, dường như không còn nghi ngờ gì nữa rằng chính quyền đang nghiêm túc thúc đẩy dự án nhanh nhất có thể.
根據泰國國家通訊社報道,泰國交通部正在推動17個基礎建設項目,涵蓋陸路、鐵路、水路和航空運輸。
週日,交通部長阿空·特皮塔耶帕西在國家電視台播出的政府基礎設施發展項目進度報告中,確認政府正在推進17個項目,以改善泰國的旅遊基礎設施。
在水運方面,政府正在湄南河沿岸建造19個碼頭,以提高快艇乘客的便利性和安全性。政府也將推出適用於河運、公車和地鐵的電子票務系統。
泰國將改善沿海港口,以便更好地處理郵輪,力爭將泰國打造為東協的海上樞紐。這將取代新加坡,後者無疑是該地區領先的郵輪樞紐,而越南是第二大最受歡迎的郵輪目的地。
在航空運輸方面,交通部報告稱,目前有多個發展項目。這些項目包括素萬那普機場第二階段設施和第三條跑道的建設、廊曼機場2號航站樓的翻新工程(預計今年11月完工)以及普吉島機場的擴建工程(預計於2016年2月完工)。
寧靜的北柳府是泰國首都曼谷週邊一個宜人的週末度假勝地。它坐落在邦巴功河畔,距離首都曼谷以東90分鐘車程,其魅力包括備受尊崇的佛教寺廟索通瓦拉蘭寺(Wat Sothonwararam)以及遠處風景如畫的鄉村,那裡遍布著椰子種植園和養魚場,一直延伸到春武里府和泰國灣。但改變正在發生。道路正在拓寬,大片土地正在清理用於開發。一些地區的地價在短短三年多的時間內上漲了兩倍,這不僅僅是因為該地區靠近曼谷。 2016年6月,泰國政府將北柳府連同鄰近的春武里府和羅勇府劃定為經濟特區,名為東部經濟走廊(EEC)。未來20年,政府計劃將該地區打造成為一系列加值業務的區域中心,包括下一代汽車生產、智慧電子產品、健康旅遊、生物技術和機器人技術。對於一個耗時三十多年才在臭名昭著的農五好(眼鏡蛇沼澤)上建造曼谷主要國際機場素萬那普國際機場的國家來說,這聽起來雄心勃勃。但這一次,當局似乎毫無疑問地認真考慮盡快推進該計畫。
Laos’ National Committee for Special Economic Zones (NCSEZ) and Thailand’s Policy Committee on Special Economic Zone Development are preparing to sign a memorandum of understanding to inaugurate cooperation on SEZs, a senior official of the Laotian committee said yesterday.
“However, mechanisms and methods to implement bilateral cooperation haven’t been worked out yet, and after the MoU we will seek cooperation on each specific sector,” said Bouatha Khattiya, deputy minister of labour and social welfare, vice president of the NCSEZ, and head of the NCSEZ Secretariat.
Thai Commerce Minister General Chatchai Sarikulya told a recent seminar that SEZs in border areas of the two countries would be instrumental in boosting not only trade over next three years but also investment.
Thailand plans to develop SEZs in 10 provinces, six of which have been designated in the first phase: Tak, Sa Kaew, Trat, Mukdahan, Songkhla and Nong Khai. The designated provinces in the second phase are Chiang Rai, Nakhon Phanom, Kanchanaburi and Narathiwat.
Chatchai was quoted as saying the Thai government had earmarked Bt80 billion to develop infrastructure to support first-phase development and Bt170 billion for the second phase.
Of the two phases of SEZ development, four zones will be located in border areas adjacent to Laos: Mukdahan, Nong Khai, Nakhon Phanom and Chiang Rai.
Laos currently has two SEZs and nine specific economic zones, with nine of these located in areas bordering Thailand.
The two SEZs are Savan-Seno SEZ in Savannakhet province and Golden Triangle SEZ in Bokeo province. Specific economic zones include Boten Beautiful Land in Luang Namtha province, Pakse-Japan SME in Champasak province, Thakhek and the Phoukhiew SEZ in Khammuan province.
Other specific economic zones in Vientiane are That Luang Marsh, Vientiane Industry and Trade Area (VITA Park), Vientiane Long Thanh Golf Course, Xaysettha, and Dongphousy.
According to the NCSEZ, developers and investors in the SEZs are entitled to receive privileges including tax exemptions for importing equipment and raw materials for infrastructure construction, and reductions in income tax and value added tax, depending on business type.
In addition, they will receive the right to reside in Laos with family during the time of the investment, other promotional privileges that were indicated in laws and regulations, and a one-stop service at each zone.
https://www.aseanbriefing.com/news/2013/06/28/special-economic-zones-in-myanmar.html
ラオスの国家経済特区委員会(NCSEZ)とタイの特別経済特区開発政策委員会は、経済特区に関する協力を開始するための覚書(MOU)の締結を準備していると、ラオス委員会の幹部が昨日明らかにした。
「しかしながら、二国間協力を実施するためのメカニズムや方法はまだ策定されておらず、覚書締結後、それぞれの特定分野における協力を模索していく」と、労働社会福祉副大臣、NCSEZ副長官、NCSEZ事務局長を務めるブアタ・カティヤ氏は述べた。
タイのチャチャイ・サリクリヤ商務大臣は、最近のセミナーで、両国の国境地域における経済特区は、今後3年間の貿易促進だけでなく投資促進にも役立つと述べた。
タイは10県に経済特区を開発する計画で、ターク、サケーオ、トラート、ムクダハン、ソンクラー、ノンカーイの6県が第一期として指定されている。第2期の指定対象県は、チェンライ、ナコンパノム、カンチャナブリー、ナラティワートです。
チャチャイ大臣は、タイ政府は第1期開発を支えるインフラ整備に800億バーツ、第2期開発に1700億バーツを計上したと述べました。
SEZ開発の2期のうち、4つの区域はラオスとの国境地域に位置し、ムクダハン、ノンカイ、ナコンパノム、チェンライとなります。
ラオスには現在、2つのSEZと9つの特定経済区があり、そのうち9つはタイとの国境地域に位置しています。
2つのSEZは、サワンナケート県のサワン・セノSEZとボケーオ県のゴールデン・トライアングルSEZです。特定経済区には、ルアンナムター県のボーテン・ビューティフル・ランド、チャンパーサック県のパクセー・ジャパンSME、ターケーク、カムムアン県のプーキオSEZがあります。
ビエンチャンには、タット・ルアン湿地、ビエンチャン工業貿易地区(VITAパーク)、ビエンチャン・ロンタン・ゴルフコース、サイセター、ドンプーシーといった特定経済区があります。
NCSEZによると、これらの経済区の開発業者や投資家は、事業形態に応じて、インフラ建設用の機器や原材料の輸入税免除、所得税や付加価値税の減税などの特典を受けることができます。
さらに、投資期間中は家族とともにラオスに居住できる権利、法令で定められたその他の優遇措置、そして各経済区におけるワンストップサービスも受けられます。
คณะกรรมการเขตเศรษฐกิจพิเศษแห่งชาติลาว (กขพ.) และคณะกรรมการนโยบายการพัฒนาเขตเศรษฐกิจพิเศษของไทย กำลังเตรียมลงนามบันทึกความเข้าใจเพื่อเริ่มต้นความร่วมมือด้านเขตเศรษฐกิจพิเศษ เจ้าหน้าที่อาวุโสของคณะกรรมการลาวกล่าวเมื่อวานนี้
“อย่างไรก็ตาม กลไกและวิธีการในการดำเนินความร่วมมือทวิภาคียังไม่ได้รับการกำหนด และหลังจากบันทึกความเข้าใจแล้ว เราจะแสวงหาความร่วมมือในแต่ละภาคส่วน” นางบัวทา ขัตติยะ รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงแรงงานและสวัสดิการสังคม รองประธาน กขพ. และหัวหน้าสำนักเลขาธิการ กขพ. กล่าว
พลเอกฉัตรชัย สาริกัลยะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ กล่าวในการสัมมนาเมื่อเร็วๆ นี้ว่า เขตเศรษฐกิจพิเศษในพื้นที่ชายแดนของทั้งสองประเทศจะมีส่วนสำคัญในการส่งเสริมไม่เพียงแต่การค้าในอีกสามปีข้างหน้าเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการลงทุนด้วย
ประเทศไทยมีแผนพัฒนาเขตเศรษฐกิจพิเศษใน 10 จังหวัด ซึ่ง 6 จังหวัดได้รับการกำหนดในระยะแรก ได้แก่ ตาก สระแก้ว ตราด มุกดาหาร สงขลา และหนองคาย จังหวัดที่กำหนดในระยะที่สอง ได้แก่ เชียงราย นครพนม กาญจนบุรี และนราธิวาส
นายฉัตรชัย กล่าวว่า รัฐบาลไทยได้จัดสรรงบประมาณ 8 หมื่นล้านบาท เพื่อพัฒนาโครงสร้างพื้นฐานเพื่อรองรับการพัฒนาในระยะแรก และ 1.7 แสนล้านบาท สำหรับระยะที่สอง
ในสองระยะของการพัฒนาเขตเศรษฐกิจพิเศษ จะมี 4 เขตพื้นที่ที่ตั้งอยู่ติดชายแดนลาว ได้แก่ มุกดาหาร หนองคาย นครพนม และเชียงราย
ปัจจุบันลาวมีเขตเศรษฐกิจพิเศษ 2 แห่ง และเขตเศรษฐกิจเฉพาะ 9 แห่ง โดย 9 แห่งตั้งอยู่ในพื้นที่ติดชายแดนไทย
เขตเศรษฐกิจพิเศษ 2 แห่ง ได้แก่ เขตเศรษฐกิจพิเศษสะหวัน-เซโน ในแขวงสะหวันนะเขต และเขตเศรษฐกิจพิเศษสามเหลี่ยมทองคำ ในแขวงบ่อแก้ว เขตเศรษฐกิจเฉพาะ ได้แก่ บ่อเต็น บิวตี้ฟูลแลนด์ ในแขวงหลวงน้ำทา ปากเซ-ญี่ปุ่น เอสเอ็มอี ในแขวงจำปาสัก ท่าแขก และเขตเศรษฐกิจพิเศษภูเขียว ในแขวงคำม่วน
เขตเศรษฐกิจเฉพาะอื่นๆ ในเวียงจันทน์ ได้แก่ บึงธาตุหลวง เขตอุตสาหกรรมและการค้าเวียงจันทน์ (VITA Park) สนามกอล์ฟเวียงจันทน์ลองแถ่ง ไชเศรษฐา และดงพูสี
สำนักงานเขตเศรษฐกิจพิเศษ (กขพ.) ระบุว่า ผู้พัฒนาและนักลงทุนในเขตเศรษฐกิจพิเศษมีสิทธิได้รับสิทธิพิเศษต่างๆ รวมถึงการยกเว้นภาษีสำหรับการนำเข้าอุปกรณ์และวัตถุดิบสำหรับการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐาน การลดหย่อนภาษีเงินได้และภาษีมูลค่าเพิ่ม ขึ้นอยู่กับประเภทธุรกิจ
นอกจากนี้ จะได้รับสิทธิพำนักในลาวกับครอบครัวตลอดระยะเวลาการลงทุน สิทธิประโยชน์อื่นๆ ที่ระบุไว้ในกฎหมายและข้อบังคับ และการบริการแบบครบวงจรในแต่ละเขต
Ủy ban Quốc gia về Đặc khu Kinh tế (NCSEZ) của Lào và Ủy ban Chính sách Phát triển Đặc khu Kinh tế của Thái Lan đang chuẩn bị ký kết biên bản ghi nhớ để khởi động hợp tác về các Đặc khu Kinh tế, một quan chức cấp cao của ủy ban Lào cho biết hôm qua.
"Tuy nhiên, các cơ chế và phương pháp triển khai hợp tác song phương vẫn chưa được xây dựng, và sau Biên bản ghi nhớ, chúng tôi sẽ tìm kiếm sự hợp tác trong từng lĩnh vực cụ thể", Bouatha Khattiya, Thứ trưởng Bộ Lao động và Phúc lợi Xã hội, Phó Chủ tịch NCSEZ và Trưởng Ban Thư ký NCSEZ, cho biết.
Bộ trưởng Thương mại Thái Lan, Tướng Chatchai Sarikulya, phát biểu tại một hội thảo gần đây rằng các Đặc khu Kinh tế ở khu vực biên giới của hai nước sẽ đóng vai trò quan trọng trong việc thúc đẩy không chỉ thương mại mà còn cả đầu tư trong ba năm tới.
Thái Lan có kế hoạch phát triển các Đặc khu Kinh tế tại 10 tỉnh, trong đó sáu tỉnh đã được chỉ định trong giai đoạn đầu: Tak, Sa Kaew, Trat, Mukdahan, Songkhla và Nong Khai. Các tỉnh được chỉ định trong giai đoạn hai là Chiang Rai, Nakhon Phanom, Kanchanaburi và Narathiwat.
Chatchai được trích dẫn cho biết chính phủ Thái Lan đã dành 80 tỷ baht để phát triển cơ sở hạ tầng hỗ trợ phát triển giai đoạn một và 170 tỷ baht cho giai đoạn hai.
Trong hai giai đoạn phát triển SEZ, bốn khu sẽ được đặt tại các khu vực biên giới giáp Lào: Mukdahan, Nong Khai, Nakhon Phanom và Chiang Rai.
Lào hiện có hai SEZ và chín khu kinh tế đặc thù, trong đó chín khu nằm ở khu vực biên giới giáp Thái Lan.
Hai SEZ là SEZ Savan-Seno ở tỉnh Savannakhet và SEZ Tam giác Vàng ở tỉnh Bokeo. Các SEZ đặc thù bao gồm Boten Beautiful Land ở tỉnh Luang Namtha, Pakse-Japan SME ở tỉnh Champasak, Thakhek và SEZ Phoukhiew ở tỉnh Khammuan.
Các SEZ đặc thù khác tại Viêng Chăn là Đầm Thạt Luổng, Khu Công nghiệp và Thương mại Viêng Chăn (VITA Park), Sân golf Long Thành Viêng Chăn, Xaysettha và Dongphousy.
Theo NCSEZ, các nhà phát triển và nhà đầu tư vào các SEZ được hưởng các ưu đãi bao gồm miễn thuế nhập khẩu thiết bị và nguyên vật liệu xây dựng cơ sở hạ tầng, giảm thuế thu nhập và thuế giá trị gia tăng, tùy thuộc vào loại hình kinh doanh.
Ngoài ra, họ sẽ được quyền cư trú tại Lào cùng gia đình trong thời gian đầu tư, các ưu đãi khuyến khích khác theo quy định của pháp luật và dịch vụ một cửa tại mỗi SEZ.
寮國國家經濟特區委員會(NCSEZ)一位高級官員昨天表示,寮國國家經濟特區委員會與泰國經濟特區發展政策委員會正準備簽署諒解備忘錄,啟動經濟特區合作。
「然而,目前雙方尚未確定落實雙邊合作的機制和方法,諒解備忘錄簽署後,我們將在具體領域尋求合作。」寮國勞動和社會福利部副部長、NCSEZ副主席兼秘書處負責人Bouatha Khattiya表示。
泰國商務部長Chatchai Sarikulya將軍在最近的研討會上表示,兩國邊境地區的經濟特區不僅有助於未來三年促進貿易,還將有助於促進投資。
泰國計畫在10個府發展經濟特區,其中6個府已獲批准進入首期:達府、沙繳府、達叻府、穆達漢府、宋卡府和廊開府。第二階段的指定府份是清萊府、那空帕儂府、北碧府和陶公府。
Chatchai表示,泰國政府已撥款800億泰銖用於支持第一階段開發的基礎設施建設,並為第二階段撥款1700億泰銖。
在經濟特區開發的兩個階段中,有四個區域將位於與寮國接壤的邊境地區:穆達漢府、廊開府、那空帕儂府和清萊府。
寮國目前擁有兩個經濟特區和九個特定經濟區,其中九個位於與泰國接壤的地區。
這兩個經濟特區分別是沙灣拿吉省的沙灣-色諾經濟特區和博膠省的黃金三角經濟特區。特定經濟特區包括瑯南塔省的磨丁美麗土地經濟特區、佔巴塞省的巴色-日本中小企業經濟特區、他曲經濟特區和甘蒙省的普丘經濟特區。
萬像其他特定經濟區包括塔鑾沼澤、萬象工貿區(VITA園區)、萬象隆城高爾夫球場、賽色塔和東普西。
根據國家經濟特區(NCSEZ)的規定,特區的開發商和投資者可享有多項優惠,包括基礎設施建設所需進口設備和原材料的免稅,以及根據業務類型減免所得稅和增值稅。
此外,他們還將獲得在投資期間與家人在寮國居住的權利,以及法律法規規定的其他優惠政策,並在每個區域享受一站式服務。
Thailand and the United States exchanged signed copies last week of their new Framework to Strengthen Infrastructure Finance and Market Building Cooperation, an agreement that should better facilitate private-sector investment in the Kingdom’s building boom.
Minister Arkom Termpittayapaisith, Ministerof Finance, and Ambassador Michael George DeSombre, U.S. Ambassador to Thailand, attended the signing ceremony in the Thai capital while both sides convened their inaugural Energy Policy Dialogue in a virtual format with government representatives in Bangkok and Washington, D.C. taking part.
Thailand is in the midst of a $100-billion infrastructure upgrade designed to advance the Kingdom’s competitiveness for decades to come. The Thai government has been successfully using a public-private-partnership model to fund the construction or expansion of roads, rail lines, ports and airports. Thai officials have said that more investment from the United States would be greatly appreciated.
“This framework supports economic growth and our shared goals to meet infrastructure needs through market-oriented, private sector investment in Thailand and across Southeast Asia,” said U.S. Treasury Assistant Secretary, Mitchell Silk, who signed the agreement on behalf of the American government.
The agreement addresses regulatory, market, and legal barriers to private sector investment by focusing on developing financial instruments, project finance, the local debt market, and capital markets.
Representatives of both governments also met virtually for the energy policy dialogue. The discussions centered on strengthening cooperation on an issue that affects their economies, development, and above all, the environment.
“The United States reaffirmed its commitment to support Thailand in realizing its vision of becoming a regional energy hub,” Ambassador DeSombre said about the discussions.
“This will create commercial opportunities for both American and Thai companies and improve the business operating environment in the region through broader access to more reliable, less expensive sources of energy,” Ambassador DeSombre added.
https://www.thaigov.go.th/news/contents/details/36251
タイと米国は先週、インフラ金融と市場構築協力を強化するための新たな枠組みに署名し、その合意文書を交換した。この合意は、タイの建設ブームにおける民間投資をより促進するものである。
タイの首都バンコクで行われた調印式には、アーコム・タムピッタヤパイシット財務大臣とマイケル・ジョージ・デソンブレ駐タイ米国大使が出席した。また、両国はバンコクとワシントンD.C.の政府代表者も参加し、オンライン形式で初のエネルギー政策対話を開催した。
タイは、今後数十年にわたるタイの競争力強化を目指し、1,000億ドル規模のインフラ整備を進めている。タイ政府は、道路、鉄道、港湾、空港の建設・拡張に資金を提供するため、官民連携モデルを効果的に活用してきた。タイ当局者は、米国からのさらなる投資を強く望んでいると述べている。
「この枠組みは、タイおよび東南アジア全域における市場志向の民間投資を通じて経済成長とインフラ需要を満たすという共通の目標を支援するものです」と、米国政府を代表して協定に署名したミッチェル・シルク米国財務次官は述べた。
この協定は、金融商品、プロジェクトファイナンス、現地債券市場、資本市場の発展に焦点を当てることで、民間投資に対する規制、市場、法的障壁に対処するものである。
両政府代表は、エネルギー政策対話のためにオンラインで会合も行った。協議は、両国の経済、発展、そして何よりも環境に影響を与える問題における協力強化に焦点を当てた。
「米国は、タイが地域のエネルギーハブとなるというビジョンの実現を支援するというコミットメントを再確認しました」と、デソンブレ大使は協議について述べた。
「これは、米国とタイの両企業に商業機会を創出し、より信頼性が高く安価なエネルギー源へのより広範なアクセスを通じて、地域の事業運営環境を改善するでしょう」と、デソンブレ大使は付け加えた。
ไทยและสหรัฐอเมริกาได้แลกเปลี่ยนสำเนาข้อตกลงฉบับใหม่ที่ลงนามกันเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เพื่อเสริมสร้างความร่วมมือด้านการเงินและการสร้างตลาดโครงสร้างพื้นฐาน ซึ่งเป็นข้อตกลงที่น่าจะเอื้ออำนวยต่อการลงทุนของภาคเอกชนในภาวะเศรษฐกิจที่กำลังเฟื่องฟูของประเทศไทยได้ดียิ่งขึ้น
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลัง อาคม เติมพิทยาไพสิฐ และเอกอัครราชทูตไมเคิล จอร์จ ดีซอมบรี เอกอัครราชทูตสหรัฐอเมริกาประจำประเทศไทย ได้เข้าร่วมพิธีลงนาม ณ กรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ขณะเดียวกัน ทั้งสองฝ่ายได้จัดการประชุมหารือนโยบายพลังงานครั้งแรกในรูปแบบเสมือนจริง โดยมีผู้แทนรัฐบาลจากกรุงเทพฯ และกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. เข้าร่วมด้วย
ประเทศไทยกำลังอยู่ในระหว่างการยกระดับโครงสร้างพื้นฐานมูลค่า 1 แสนล้านดอลลาร์สหรัฐ ซึ่งออกแบบมาเพื่อยกระดับขีดความสามารถในการแข่งขันของประเทศไทยในอีกหลายทศวรรษข้างหน้า รัฐบาลไทยประสบความสำเร็จในการใช้รูปแบบความร่วมมือระหว่างภาครัฐและเอกชนในการจัดหาเงินทุนสำหรับการก่อสร้างหรือขยายถนน ทางรถไฟ ท่าเรือ และสนามบิน เจ้าหน้าที่ไทยกล่าวว่า การลงทุนจากสหรัฐอเมริกาเพิ่มเติมจะเป็นที่ชื่นชมอย่างยิ่ง
“กรอบการทำงานนี้สนับสนุนการเติบโตทางเศรษฐกิจและเป้าหมายร่วมกันของเราในการตอบสนองความต้องการด้านโครงสร้างพื้นฐานผ่านการลงทุนของภาคเอกชนที่มุ่งเน้นตลาดในประเทศไทยและทั่วภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้” นายมิทเชลล์ ซิลค์ ผู้ช่วยรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังสหรัฐฯ ผู้ลงนามในข้อตกลงในนามของรัฐบาลสหรัฐฯ กล่าว
ข้อตกลงนี้กล่าวถึงอุปสรรคด้านกฎระเบียบ ตลาด และกฎหมายต่อการลงทุนของภาคเอกชน โดยมุ่งเน้นไปที่การพัฒนาตราสารทางการเงิน การเงินโครงการ ตลาดตราสารหนี้ในประเทศ และตลาดทุน
ตัวแทนจากทั้งสองรัฐบาลยังได้พบปะกันผ่านระบบออนไลน์เพื่อหารือเกี่ยวกับนโยบายพลังงาน การหารือมุ่งเน้นไปที่การเสริมสร้างความร่วมมือในประเด็นที่ส่งผลกระทบต่อเศรษฐกิจ การพัฒนา และเหนือสิ่งอื่นใดคือสิ่งแวดล้อม
“สหรัฐอเมริกายืนยันความมุ่งมั่นที่จะสนับสนุนประเทศไทยในการบรรลุวิสัยทัศน์ในการเป็นศูนย์กลางพลังงานระดับภูมิภาค” เอกอัครราชทูตเดอซอมบรีกล่าวเกี่ยวกับการหารือครั้งนี้
“สิ่งนี้จะสร้างโอกาสทางการค้าให้กับทั้งบริษัทอเมริกันและไทย และปรับปรุงสภาพแวดล้อมการดำเนินธุรกิจในภูมิภาคผ่านการเข้าถึงแหล่งพลังงานที่เชื่อถือได้และราคาถูกกว่าได้อย่างกว้างขวางยิ่งขึ้น” เอกอัครราชทูตเดอซอมบรีกล่าวเสริม
Tuần trước, Thái Lan và Hoa Kỳ đã trao đổi các bản sao đã ký của Khung khổ mới nhằm Tăng cường Tài chính Cơ sở Hạ tầng và Hợp tác Xây dựng Thị trường, một thỏa thuận sẽ tạo điều kiện thuận lợi hơn cho đầu tư của khu vực tư nhân vào sự bùng nổ xây dựng của Vương quốc.
Bộ trưởng Tài chính Arkom Termpittayapaisith và Đại sứ Michael George DeSombre, Đại sứ Hoa Kỳ tại Thái Lan, đã tham dự lễ ký kết tại thủ đô Thái Lan. Hai bên đã tổ chức Đối thoại Chính sách Năng lượng lần đầu tiên theo hình thức trực tuyến với sự tham gia của đại diện chính phủ tại Bangkok và Washington, D.C.
Thái Lan đang trong quá trình nâng cấp cơ sở hạ tầng trị giá 100 tỷ đô la, được thiết kế để nâng cao năng lực cạnh tranh của Vương quốc trong nhiều thập kỷ tới. Chính phủ Thái Lan đã thành công trong việc sử dụng mô hình hợp tác công tư để tài trợ cho việc xây dựng hoặc mở rộng đường bộ, đường sắt, cảng biển và sân bay. Các quan chức Thái Lan cho biết họ rất mong muốn nhận được thêm đầu tư từ Hoa Kỳ.
“Khuôn khổ này hỗ trợ tăng trưởng kinh tế và các mục tiêu chung của chúng ta nhằm đáp ứng nhu cầu cơ sở hạ tầng thông qua đầu tư khu vực tư nhân theo định hướng thị trường tại Thái Lan và trên khắp Đông Nam Á”, Trợ lý Bộ trưởng Tài chính Hoa Kỳ Mitchell Silk, người đã ký thỏa thuận thay mặt chính phủ Hoa Kỳ, cho biết.
Thỏa thuận này giải quyết các rào cản về quy định, thị trường và pháp lý đối với đầu tư khu vực tư nhân bằng cách tập trung vào việc phát triển các công cụ tài chính, tài trợ dự án, thị trường nợ trong nước và thị trường vốn.
Đại diện của cả hai chính phủ cũng đã họp trực tuyến trong cuộc đối thoại chính sách năng lượng. Các cuộc thảo luận tập trung vào việc tăng cường hợp tác về một vấn đề ảnh hưởng đến nền kinh tế, sự phát triển và trên hết là môi trường của họ.
“Hoa Kỳ tái khẳng định cam kết hỗ trợ Thái Lan hiện thực hóa tầm nhìn trở thành một trung tâm năng lượng khu vực”, Đại sứ DeSombre phát biểu về các cuộc thảo luận.
“Điều này sẽ tạo ra các cơ hội thương mại cho cả các công ty Hoa Kỳ và Thái Lan, đồng thời cải thiện môi trường hoạt động kinh doanh trong khu vực thông qua việc tiếp cận rộng rãi hơn với các nguồn năng lượng đáng tin cậy hơn và ít tốn kém hơn”, Đại sứ DeSombre nói thêm.
上週,泰國和美國交換了新的《加強基礎設施融資和市場建設合作框架協議》的簽署副本。該協議旨在更好地促進私營部門對泰國建設熱潮的投資。
泰國財政部長阿空·特皮塔耶派西和美國駐泰國大使邁克爾·喬治·德松布雷出席了在泰國首都舉行的簽字儀式。同時,雙方以線上形式舉行了首次能源政策對話,曼谷和華盛頓特區的政府代表出席了會議。
泰國正在進行一項耗資1000億美元的基礎設施升級改造,旨在提升泰國未來幾十年的競爭力。泰國政府一直成功運用公私合作模式,為公路、鐵路、港口和機場的建設或擴建提供資金。泰國官員表示,非常歡迎美國加大投資。
美國財政部助理部長米切爾·西爾克代表美國政府簽署了該協議,他表示:“該框架支持經濟增長,並有助於我們實現共同目標,即通過在泰國及東南亞地區以市場為導向的私營部門投資來滿足基礎設施需求。”
該協議重點在於開發金融工具、專案融資、地方債務市場和資本市場,以解決私部門投資面臨的監管、市場和法律障礙。
兩國政府代表也舉行了線上能源政策對話。討論的重點在於加強影響兩國經濟、發展,尤其是環境議題的合作。
德松布雷大使在談到此次討論時表示:“美國重申致力於支持泰國實現成為區域能源樞紐的願景。”
德松布雷大使補充道:“這將為美國和泰國企業創造商業機會,並通過更廣泛地獲取更可靠、更廉價的能源,改善該地區的商業運營環境。”
Steps towards a major overhaul of the Airport Rail Link will start to unroll within three or four months, according to the line operator.
Construction bids for an Airport Rail Link extension between Don Mueang, Bang Sue and Phaya Thai are expected to be called by September or October, said Pakorn Tangjetsakao, acting president of the State Railway of Thailand (SRT) Electric Train Co.
The design plan and environmental impact assessment for the 21.4km extension, likely to cost 31 billion baht, are complete.
Thailand’s government hopes a new Bangkok railway station can solve the city’s traffic woes.
รัฐบาลไทยหวังว่าสถานีรถไฟในกรุงเทพฯ แห่งใหม่จะช่วยแก้ปัญหาการจราจรในเมืองได้
Wrapped in four storeys of reflective glass and covering 298,200 square meters —more than 40 soccer pitches—Bangkok’s Bang Sue Grand Central Station will be more than just a transportation hub. At least, that’s the plan. Thailand’s government is hoping the capital’s new railway station, which opens fully to the public in November, can also solve the traffic woes of one of the world’s most congested cities.
“We want to make the rail system the main mode of transport in Thailand, linking the country with regional neighbors,” Transport Minister Saksayam Chidchob said during a media event showcasing the development. The aim is to “lower logistics costs and lessen our dependency on private vehicles, which will fix our road congestion problem in a sustainable way.”
It’s an ambitious goal, even for a project as big as Bang Sue.
Visible from an overhead expressway where cars commute to and from Bangkok’s downtown, the complex is touted as Southeast Asia’s largest transportation hub, and cost 93.95 billion baht ($3 billion) to build.
エアポート・レール・リンク(AELL)の大規模改修に向けた準備は、今後3~4ヶ月以内に開始される予定だと、同路線の運営会社は発表している。
タイ国鉄(SRT)電気鉄道会社のパコーン・タンジェツァカオ社長代理は、ドンムアン駅、バンスー駅、パヤタイ駅間のAELL延伸工事の入札は、9月か10月までに実施される予定だと述べた。
総工費310億バーツと見込まれる21.4kmの延伸工事の設計計画と環境影響評価は完了している。
タイ政府は、バンコクに新駅を建設することで、市内の交通問題を解決できると期待している。
バンコクのバンスー・グランド・セントラル駅は、4階建ての反射ガラスで覆われ、サッカー場40面分以上の29万8200平方メートルの敷地面積を誇り、単なる交通ハブ以上の存在となる予定だ。少なくとも、それが計画である。タイ政府は、11月に全面開業する首都バンコクの新鉄道駅が、世界で最も混雑した都市の一つであるバンコクの交通渋滞の解消にも役立つことを期待している。
サクサヤム・チットチョブ運輸大臣は、この開発計画を紹介するメディアイベントで、「タイでは鉄道システムを主要交通手段にし、国内と近隣諸国を結びたい」と述べた。その目的は、「物流コストを削減し、自家用車への依存を減らすことで、道路渋滞の問題を持続可能な形で解決する」ことだ。
これは、バンスー駅のような大規模プロジェクトにとっても野心的な目標だ。
バンコク中心部を行き来する車が通る高架高速道路から見えるこの複合施設は、東南アジア最大の交通ハブと謳われており、総工費939億5000万バーツ(30億ドル)が投じられた。
ขั้นตอนสู่การยกเครื่องแอร์พอร์ตเรลลิงก์ครั้งใหญ่จะเริ่มเปิดตัวภายในสามหรือสี่เดือน ตามการระบุของผู้ให้บริการ
นายปกรณ์ ตั้งเจตน์สระ รักษาการประธานการรถไฟแห่งประเทศไทย (รฟท.) กล่าวว่า การประมูลก่อสร้างส่วนต่อขยายแอร์พอร์ตเรลลิงก์ระหว่างดอนเมือง บางซื่อ และพญาไท คาดว่าจะแล้วเสร็จภายในเดือนกันยายนหรือตุลาคม
แผนการออกแบบและการประเมินผลกระทบสิ่งแวดล้อมส่วนต่อขยายระยะทาง 21.4 กม. มูลค่า 31,000 ล้านบาท เสร็จสิ้นแล้ว
รัฐบาลไทยหวังว่าสถานีรถไฟกรุงเทพแห่งใหม่จะสามารถแก้ปัญหาการจราจรในเมืองได้
รัฐบาลไทยหวังว่าพนักงานในกรุงเทพฯจะพบปัญหาใหม่ในเรื่องนี้ได้
สถานีแกรนด์เซ็นทรัลบางซื่อในกรุงเทพฯ ล้อมรอบด้วยกระจกสะท้อนแสง 4 ชั้น ครอบคลุมพื้นที่ 298,200 ตารางเมตร มากกว่า 40 สนามฟุตบอล จะเป็นมากกว่าศูนย์กลางการคมนาคมขนส่ง อย่างน้อยนั่นคือแผนรัฐบาลไทยหวังว่าสถานีรถไฟแห่งใหม่ของกรุงเทพฯ ซึ่งจะเปิดให้บริการเต็มรูปแบบในเดือนพฤศจิกายนนี้ จะสามารถแก้ปัญหาการจราจรในเมืองที่มีการจราจรติดขัดมากที่สุดแห่งหนึ่งของโลกได้เช่นกัน
“เราต้องการให้ระบบรางเป็นเส้นทางคมนาคมหลักในประเทศไทย เชื่อมโยงประเทศเพื่อนบ้านในภูมิภาค” นายศักดิ์สยาม ชิดชอบ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคม กล่าวในงานแถลงข่าวเปิดตัวโครงการนี้ เป้าหมายคือ “ลดต้นทุนด้านโลจิสติกส์และลดการพึ่งพารถยนต์ส่วนบุคคล ซึ่งจะช่วยแก้ไขปัญหาการจราจรติดขัดบนท้องถนนอย่างยั่งยืน”
นี่เป็นเป้าหมายที่ทะเยอทะยาน แม้แต่สำหรับโครงการขนาดใหญ่อย่างบางซื่อ
โครงการนี้สามารถมองเห็นได้จากทางด่วนเหนือศีรษะที่รถยนต์สัญจรไปมาระหว่างตัวเมืองกรุงเทพฯ และได้รับการยกย่องให้เป็นศูนย์กลางการคมนาคมที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ โดยมีงบประมาณในการก่อสร้าง 93.95 พันล้านบาท (3 พันล้านดอลลาร์สหรัฐ)
Theo nhà điều hành tuyến đường sắt, các bước tiến tới việc đại tu toàn diện tuyến Đường sắt Sân bay sẽ bắt đầu được triển khai trong vòng ba hoặc bốn tháng tới.
Ông Pakorn Tangjetsakao, quyền chủ tịch Công ty Tàu điện Đường sắt Nhà nước Thái Lan (SRT), cho biết các gói thầu xây dựng cho tuyến Đường sắt Sân bay mở rộng giữa Don Mueang, Bang Sue và Phaya Thai dự kiến sẽ được công bố vào tháng 9 hoặc tháng 10.
Kế hoạch thiết kế và đánh giá tác động môi trường cho đoạn đường dài 21,4 km, dự kiến có chi phí 31 tỷ baht, đã hoàn tất.
Chính phủ Thái Lan hy vọng một nhà ga đường sắt mới tại Bangkok có thể giải quyết vấn đề giao thông của thành phố.
bạn đang tìm kiếm แห่งใหม่จะช่วยแก้ปัญ หาการจราจรในเมืองได้
Được bọc trong bốn tầng kính phản chiếu và Với diện tích 298.200 mét vuông — tương đương hơn 40 sân bóng đá — Ga Trung tâm Bang Sue của Bangkok sẽ không chỉ là một trung tâm giao thông. Ít nhất, đó là kế hoạch. Chính phủ Thái Lan hy vọng nhà ga đường sắt mới của thủ đô, dự kiến mở cửa hoàn toàn cho công chúng vào tháng 11, cũng có thể giải quyết vấn nạn giao thông của một trong những thành phố tắc nghẽn nhất thế giới.
"Chúng tôi muốn biến hệ thống đường sắt trở thành phương thức giao thông chính ở Thái Lan, kết nối đất nước với các nước láng giềng trong khu vực", Bộ trưởng Giao thông Saksayam Chidchob phát biểu trong một sự kiện truyền thông giới thiệu dự án phát triển này. Mục tiêu là "giảm chi phí hậu cần và giảm sự phụ thuộc vào phương tiện cá nhân, từ đó giải quyết vấn đề tắc nghẽn đường bộ một cách bền vững".
Đây là một mục tiêu đầy tham vọng, ngay cả đối với một dự án lớn như Bang Sue.
Có thể nhìn thấy từ đường cao tốc trên cao, nơi ô tô đi lại từ trung tâm thành phố Bangkok, khu phức hợp này được coi là trung tâm giao thông lớn nhất Đông Nam Á và có chi phí xây dựng là 93,95 tỷ baht (3 tỷ đô la).
據該線路營運商稱,機場快線大規模改造工程將在三到四個月內啟動。
泰國國家鐵路公司(SRT)電力列車公司代理總裁帕空·唐傑薩考(Pakorn Tangjetsakao)表示,預計廊曼、挽素和披耶泰三地之間的機場快線延長線建設招標將於9月或10月進行。
這條21.4公里長的延長線預計耗資310億泰銖,其設計方案和環境影響評估已經完成。
泰國政府希望新建的曼谷火車站能夠解決該市的交通問題。
รัฐบาลไทยหวบาลไทยหวังว่าสถานีรถไฟนนานีรถ แห่งใหม่จะช่วยแก้ปัญ หาการจราจรในเมืองได้
曼谷 Bang Sue 大中央車站由四層反光玻璃包裹,佔地 298,200 平方米(相當於 40 多個足球場)不僅僅是一個交通樞紐。至少,這是計劃。泰國政府希望,首都的新火車站(將於11月全面開放)也能解決這座全球最擁擠城市之一的交通問題。
交通部長薩克薩揚·奇喬布(Saksayam Chidchob)在一次展示該建設項目的媒體活動中表示:“我們希望將鐵路系統打造成泰國的主要交通方式,連接泰國與週邊鄰國。” 目標是“降低物流成本,減少對私家車的依賴,從而以可持續的方式解決道路擁堵問題。”
即使對於像Bang Sue這樣規模宏大的計畫來說,這也是一個雄心勃勃的目標。
從一條往返曼谷市中心的高架高速公路上可以看到該綜合體,它被譽為東南亞最大的交通樞紐,耗資939.5億泰銖(30億美元)建造。
The construction site of the Storm wind farm in Pelt (Limburg) was officially opened on Monday.
The wind farm will produce enough electricity to provide some 8,000 households with a year’s electricity consumption.
Three wind turbines will be put in place, each with a rotor diameter of 145 metres and a tip height of 170 metres, making them the largest to be built in Flanders.
“Projects such as the wind farm in Pelt are crucial if we want to achieve our renewable energy targets in Flanders,” said Flemish Minister for Environment and Energy Zuhal Demir.
Use of the park is set to start in the summer of 2021, with the cables currently being laid and construction on the actual turbines scheduled for early 2021.
Offshore wind is at the heart of the nascent three-party Irish government’s goal to achieve a share of at least 70% renewable energy by 2030.
According to the draft programme released by coalition parties Fianna Fáil, Fine Gael and the Green Party, Ireland will bring about a “revolution in renewables” to achieve rapid decarbonisation and create jobs.
The document commits to publishing a plan to deliver 5GW of offshore wind capacity by 2030 — up from the current goal of 3.5GW by the same date — off Ireland’s eastern and southern coasts.
A first offshore wind-specific auction is scheduled for 2021, while annual auctions for renewable energy capacity will start later this year.
The plan will also set out a vision for harnessing the potential of floating offshore wind off the Atlantic coast, as well as promote best use of Ireland’s maritime infrastructure and provide a boost for innovative transmission and energy storage technologies.
リンブルフ州ペルトにあるストーム風力発電所の建設現場が月曜日に正式にオープンしました。
この風力発電所は、約8,000世帯の年間消費電力を賄うのに十分な電力を生産します。
設置される風力タービンは3基で、それぞれローター直径145メートル、先端高さ170メートルで、フランダースで建設される最大規模のものとなります。
「フランダースにおける再生可能エネルギー目標を達成するためには、ペルト風力発電所のようなプロジェクトが不可欠です」と、フランダースのズハル・デミール環境エネルギー大臣は述べました。
同パークの利用開始は2021年夏を予定しており、現在ケーブルの敷設作業が進められており、実際の風力タービンの建設は2021年初頭に予定されています。
洋上風力発電は、2030年までに再生可能エネルギーのシェアを少なくとも70%にするという、新生アイルランド三党連立政権の目標の中核を成しています。
連立与党のフィアナ・フォイル、フィナ・ゲール、緑の党が発表した計画案によると、アイルランドは急速な脱炭素化と雇用創出のため、「再生可能エネルギー革命」を起こすとされています。
この計画案では、アイルランド東部および南部の沖合で2030年までに5GWの洋上風力発電容量を実現する計画を公表することを約束しています。これは、現在の目標である同年3.5GWから引き上げられたものです。
洋上風力発電に特化した最初の入札は2021年に予定されており、再生可能エネルギー容量の年間入札は今年後半に開始されます。
この計画では、大西洋沿岸の浮体式洋上風力発電の潜在的可能性を活用するビジョンも示され、アイルランドの海洋インフラの最大限の活用が促進され、革新的な送電・エネルギー貯蔵技術が促進される。
สถานที่ก่อสร้างฟาร์มกังหันลมสตอร์มในเมืองเพลต์ (ลิมเบิร์ก) ได้เปิดอย่างเป็นทางการเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา
ฟาร์มกังหันลมแห่งนี้จะผลิตไฟฟ้าได้เพียงพอต่อความต้องการใช้ไฟฟ้าของครัวเรือนราว 8,000 ครัวเรือนต่อปี
จะมีการติดตั้งกังหันลมสามตัว โดยแต่ละตัวมีเส้นผ่านศูนย์กลางใบพัด 145 เมตร และความสูงปลายใบพัด 170 เมตร ทำให้เป็นกังหันลมขนาดใหญ่ที่สุดที่เคยสร้างในแฟลนเดอร์ส
“โครงการต่างๆ เช่น ฟาร์มกังหันลมในเมืองเพลต์ มีความสำคัญอย่างยิ่งยวด หากเราต้องการบรรลุเป้าหมายด้านพลังงานหมุนเวียนในแฟลนเดอร์ส” นายซูฮาล เดเมียร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสิ่งแวดล้อมและพลังงานของเฟลมิช กล่าว
การใช้งานสวนสาธารณะมีกำหนดเริ่มต้นในฤดูร้อนปี 2564 โดยขณะนี้กำลังวางสายเคเบิล และการก่อสร้างกังหันลมจริงมีกำหนดในต้นปี 2564
พลังงานลมนอกชายฝั่งเป็นหัวใจสำคัญของเป้าหมายของรัฐบาลไอร์แลนด์สามพรรคที่เพิ่งเริ่มต้นขึ้น ซึ่งมีเป้าหมายที่จะบรรลุส่วนแบ่งพลังงานหมุนเวียนอย่างน้อย 70% ภายในปี 2573
ตามร่างโครงการที่เผยแพร่โดยพรรคร่วมรัฐบาล Fianna Fáil, Fine Gael และพรรคกรีน ไอร์แลนด์จะนำไปสู่ "การปฏิวัติพลังงานหมุนเวียน" เพื่อให้บรรลุการลดคาร์บอนอย่างรวดเร็วและสร้างงาน
เอกสารฉบับนี้มุ่งมั่นที่จะเผยแพร่แผนการที่จะส่งมอบกำลังการผลิตพลังงานลมนอกชายฝั่ง 5 กิกะวัตต์ภายในปี 2573 ซึ่งเพิ่มขึ้นจากเป้าหมายปัจจุบันที่ 3.5 กิกะวัตต์ภายในวันเดียวกัน นอกชายฝั่งตะวันออกและใต้ของไอร์แลนด์
การประมูลพลังงานลมนอกชายฝั่งโดยเฉพาะครั้งแรกมีกำหนดในปี 2564 ขณะที่การประมูลพลังงานหมุนเวียนประจำปีจะเริ่มขึ้นในปลายปีนี้
แผนดังกล่าวจะกำหนดวิสัยทัศน์ในการใช้ประโยชน์จากศักยภาพของพลังงานลมนอกชายฝั่งแบบลอยน้ำนอกชายฝั่งมหาสมุทรแอตแลนติก ตลอดจนส่งเสริมการใช้โครงสร้างพื้นฐานทางทะเลของไอร์แลนด์ให้เกิดประโยชน์สูงสุด และส่งเสริมเทคโนโลยีการส่งและการจัดเก็บพลังงานที่เป็นนวัตกรรม
Công trường xây dựng trang trại gió Storm ở Pelt (Limburg) đã chính thức được khánh thành vào thứ Hai.
Trang trại gió này sẽ sản xuất đủ điện để cung cấp cho khoảng 8.000 hộ gia đình với mức tiêu thụ điện trong một năm.
Ba tuabin gió sẽ được lắp đặt, mỗi tuabin có đường kính rotor 145 mét và chiều cao đỉnh tuabin là 170 mét, trở thành những tuabin gió lớn nhất được xây dựng tại Flanders.
Bộ trưởng Môi trường và Năng lượng Flemish, Zuhal Demir, cho biết: "Các dự án như trang trại gió ở Pelt rất quan trọng nếu chúng ta muốn đạt được mục tiêu năng lượng tái tạo tại Flanders". Việc sử dụng công viên dự kiến bắt đầu vào mùa hè năm 2021, với việc lắp đặt cáp hiện đang được tiến hành và việc xây dựng các tua-bin thực tế dự kiến diễn ra vào đầu năm 2021.
Điện gió ngoài khơi là trọng tâm trong mục tiêu của chính phủ Ireland mới thành lập, gồm ba đảng, nhằm đạt được tỷ lệ năng lượng tái tạo ít nhất 70% vào năm 2030.
Theo dự thảo chương trình do các đảng liên minh Fianna Fáil, Fine Gael và Đảng Xanh công bố, Ireland sẽ mang đến một "cuộc cách mạng về năng lượng tái tạo" để đạt được quá trình khử cacbon nhanh chóng và tạo việc làm.
Tài liệu này cam kết công bố kế hoạch cung cấp 5GW công suất điện gió ngoài khơi vào năm 2030 — tăng so với mục tiêu hiện tại là 3,5GW vào cùng thời điểm — ngoài khơi bờ biển phía đông và phía nam của Ireland.
Một cuộc đấu giá điện gió ngoài khơi đầu tiên dự kiến diễn ra vào năm 2021, trong khi các cuộc đấu giá thường niên cho công suất năng lượng tái tạo sẽ bắt đầu vào cuối năm nay.
Kế hoạch này cũng sẽ đưa ra tầm nhìn khai thác tiềm năng của điện gió ngoài khơi bờ biển Đại Tây Dương, cũng như thúc đẩy việc sử dụng tốt nhất cơ sở hạ tầng hàng hải của Ireland và thúc đẩy các công nghệ truyền tải và lưu trữ năng lượng tiên tiến.
位於佩爾特(林堡省)的Storm風電場建設工地於週一正式開工。
該風電場的發電量足以滿足約8,000戶家庭一年的用電量。
三颱風力渦輪機將投入使用,每颱風輪直徑145米,葉尖高度170米,是佛蘭德斯地區最大的風力渦輪機。
佛蘭德斯環境與能源部長祖哈爾·德米爾表示:“如果我們想實現佛蘭德斯的可再生能源目標,像佩爾特風電場這樣的項目至關重要。”
該風電場預計將於2021年夏季投入使用,目前正在鋪設電纜,實際渦輪機的建造計劃於2021年初開始。
離岸風電是愛爾蘭新成立的三黨制政府的核心目標,該政府的目標是到2030年實現再生能源佔至少70%。
根據愛爾蘭共和黨、愛爾蘭統一黨和綠黨聯合執政聯盟發布的計劃草案,愛爾蘭將發起一場“可再生能源革命”,以實現快速脫碳並創造就業機會。
該文件承諾公佈一項計劃,到2030年在愛爾蘭東部和南部沿海地區實現5吉瓦的離岸風電裝置容量,高於目前的目標3.5吉瓦。
首次離岸風電專案拍賣定於2021年舉行,而再生能源裝置容量的年度拍賣會將於今年稍後開始。
該計畫還將提出利用大西洋沿岸浮動離岸風電潛力的願景,並促進愛爾蘭海上基礎設施的最佳利用,並為創新輸電和儲能技術提供推動力。
The technology group Wärtsilä is witnessing the growing importance of utilities as a customer segment, alongside independent power producers. “Utility-scale solar projects with a full Engineering, Procurement and Construction (EPC) are growing fast, and gas-fired power plants remains stable,” the Finnish manufacturer said. Geographically, it sees the highest demand growth the demand for EPC contractors in Africa and South-America.
Wärtsilä Energy Solutions has completed over 500 EPC projects worldwide. Whereas every single project is unique, there have been shifts and changes in the overall needs and expectations of Wärtsilä’s customers. Compliance with the regulations, concern for the environment and the well-being of local communities have all gained in importance.
“Soft values are becoming hard facts. Issues such as providing employment opportunities and training to local employees and supporting local development efforts will become even more significant in the future,” says Antti Kämi, Vice President of Engine Power Plants at Wärtsilä.
Another major trend affecting large and global OEMs (Original Equipment Manufacturer) acting as EPC contractors is rising protectionism. EPC contractors like Wärtsilä are increasing their local sourcing, and seeking local partners to work in many geographies. Political instabilities may impact project and delivery schedules. Likewise, shifts in long-term weather patterns can take the project participants by surprise.
All of these trends underline the understanding and capacity for risk mitigation, including the allocation of risks between project participants. “Definition of requirements and project scope, is a crucial factor in the EPC type of contracting arrangement. It would be wise to choose performance based requirements for the power plant solution, as installation-specific one-off applications add to the overall project risks,” says Mr. Kämi.
テクノロジー企業グループであるWärtsiläは、独立系発電事業者(IPP)に加え、顧客セグメントとして公益事業の重要性が高まっていることを目の当たりにしています。「設計・調達・建設(EPC)を包括的に行う大規模太陽光発電プロジェクトは急速に成長しており、ガス火力発電所は安定を保っています」と、フィンランドのメーカーであるWärtsiläは述べています。地域別に見ると、アフリカと南米におけるEPC請負業者の需要が最も高い伸びを見せています。
Wärtsilä Energy Solutionsは、世界中で500件以上のEPCプロジェクトを完了しています。個々のプロジェクトはそれぞれ異なりますが、Wärtsiläの顧客の全体的なニーズと期待は変化し続けています。規制遵守、環境への配慮、地域社会の福祉といった要素が、ますます重要になっています。
Wärtsiläのエンジン発電所担当副社長であるAntti Kämi氏は、「ソフトバリューは、ハードバリューになりつつあります。現地従業員への雇用機会の提供や研修、地域開発への取り組みの支援といった課題は、今後さらに重要になるでしょう」と述べています。 EPC請負業者として活動する大手グローバルOEM(相手先ブランド供給業者)に影響を与えるもう一つの大きなトレンドは、保護主義の高まりです。WärtsiläのようなEPC請負業者は、現地調達を増やし、多くの地域で事業を展開する現地パートナーを求めています。政情不安はプロジェクトや納期に影響を与える可能性があります。同様に、長期的な気象パターンの変化もプロジェクト参加者を驚かせる可能性があります。
これらのトレンドはすべて、プロジェクト参加者間のリスク分担を含め、リスク軽減に対する理解と能力の重要性を強調しています。「要件とプロジェクト範囲の定義は、EPC型の契約形態において重要な要素です。発電所ソリューションについては、性能に基づく要件を選択するのが賢明です。なぜなら、設置固有の単発的なアプリケーションはプロジェクト全体のリスクを高めるからです」とKämi氏は述べています。
Wärtsilä ซึ่งเป็นกลุ่มบริษัทเทคโนโลยี กำลังเห็นถึงความสำคัญที่เพิ่มมากขึ้นของธุรกิจสาธารณูปโภคในฐานะกลุ่มลูกค้า ควบคู่ไปกับผู้ผลิตไฟฟ้าอิสระ “โครงการพลังงานแสงอาทิตย์ระดับสาธารณูปโภคที่ครบวงจรด้านวิศวกรรม จัดซื้อจัดจ้าง และก่อสร้าง (EPC) กำลังเติบโตอย่างรวดเร็ว และโรงไฟฟ้าพลังงานก๊าซยังคงมีเสถียรภาพ” ผู้ผลิตจากฟินแลนด์รายนี้กล่าว ในด้านภูมิศาสตร์ บริษัทมีความต้องการเติบโตสูงสุดเทียบเท่ากับความต้องการผู้รับเหมา EPC ในแอฟริกาและอเมริกาใต้
Wärtsilä Energy Solutions ได้ดำเนินโครงการ EPC ไปแล้วกว่า 500 โครงการทั่วโลก แม้ว่าแต่ละโครงการจะมีความเฉพาะตัว แต่ก็มีการเปลี่ยนแปลงในความต้องการและความคาดหวังโดยรวมของลูกค้า Wärtsilä การปฏิบัติตามกฎระเบียบ ความห่วงใยต่อสิ่งแวดล้อม และความเป็นอยู่ที่ดีของชุมชนท้องถิ่น ล้วนมีความสำคัญเพิ่มมากขึ้น
“ค่านิยมแบบอ่อนกำลังกลายเป็นเรื่องจริง ประเด็นต่างๆ เช่น การให้โอกาสการจ้างงานและการฝึกอบรมแก่พนักงานในท้องถิ่น และการสนับสนุนความพยายามในการพัฒนาท้องถิ่น จะยิ่งมีความสำคัญมากขึ้นในอนาคต” Antti Kämi รองประธานฝ่ายโรงไฟฟ้าพลังงานเครื่องยนต์ของ Wärtsilä กล่าว แนวโน้มสำคัญอีกประการหนึ่งที่ส่งผลกระทบต่อผู้ผลิตอุปกรณ์ดั้งเดิม (OEM) รายใหญ่ระดับโลกที่ทำหน้าที่เป็นผู้รับเหมา EPC คือ ลัทธิกีดกันทางการค้าที่เพิ่มสูงขึ้น ผู้รับเหมา EPC อย่าง Wärtsilä กำลังเพิ่มการจัดหาวัตถุดิบในท้องถิ่น และมองหาพันธมิตรในท้องถิ่นเพื่อทำงานในหลายพื้นที่ ความไม่แน่นอนทางการเมืองอาจส่งผลกระทบต่อกำหนดการส่งมอบโครงการและโครงการ ในทำนองเดียวกัน การเปลี่ยนแปลงของรูปแบบสภาพอากาศในระยะยาวอาจทำให้ผู้เข้าร่วมโครงการต้องประหลาดใจ
แนวโน้มทั้งหมดนี้เน้นย้ำถึงความเข้าใจและความสามารถในการลดความเสี่ยง รวมถึงการจัดสรรความเสี่ยงระหว่างผู้เข้าร่วมโครงการ “การกำหนดข้อกำหนดและขอบเขตของโครงการเป็นปัจจัยสำคัญในข้อตกลงการทำสัญญาประเภท EPC การเลือกข้อกำหนดที่อิงตามประสิทธิภาพสำหรับโซลูชันโรงไฟฟ้าจึงเป็นสิ่งที่ชาญฉลาด เนื่องจากการใช้งานเฉพาะครั้งเดียวในการติดตั้งจะเพิ่มความเสี่ยงโดยรวมของโครงการ” คุณ Kämi กล่าว
Tập đoàn công nghệ Wärtsilä đang chứng kiến tầm quan trọng ngày càng tăng của các công ty điện lực như một phân khúc khách hàng, bên cạnh các nhà sản xuất điện độc lập. "Các dự án điện mặt trời quy mô lớn với đầy đủ các dịch vụ Kỹ thuật, Mua sắm và Xây dựng (EPC) đang phát triển nhanh chóng, và các nhà máy điện khí vẫn ổn định", nhà sản xuất Phần Lan cho biết. Về mặt địa lý, nhu cầu về nhà thầu EPC tăng trưởng mạnh nhất là ở Châu Phi và Nam Mỹ.
Wärtsilä Energy Solutions đã hoàn thành hơn 500 dự án EPC trên toàn thế giới. Mặc dù mỗi dự án đều mang tính độc đáo, nhưng nhu cầu và kỳ vọng chung của khách hàng Wärtsilä đã có những thay đổi và chuyển biến. Việc tuân thủ các quy định, quan tâm đến môi trường và phúc lợi của cộng đồng địa phương đều trở nên quan trọng hơn.
Antti Kämi, Phó Chủ tịch phụ trách Nhà máy Điện Động cơ tại Wärtsilä, cho biết: "Những giá trị mềm đang trở thành những thực tế hiển nhiên. Các vấn đề như cung cấp cơ hội việc làm và đào tạo cho nhân viên địa phương, cũng như hỗ trợ các nỗ lực phát triển địa phương sẽ trở nên quan trọng hơn nữa trong tương lai".
Một xu hướng lớn khác ảnh hưởng đến các OEM (Nhà sản xuất Thiết bị Gốc) lớn và toàn cầu hoạt động với tư cách là nhà thầu EPC là chủ nghĩa bảo hộ đang gia tăng. Các nhà thầu EPC như Wärtsilä đang tăng cường tìm nguồn cung ứng tại địa phương và tìm kiếm các đối tác địa phương để làm việc tại nhiều khu vực địa lý. Bất ổn chính trị có thể ảnh hưởng đến tiến độ dự án và giao hàng. Tương tự, sự thay đổi của các kiểu thời tiết dài hạn có thể gây bất ngờ cho các bên tham gia dự án.
Tất cả những xu hướng này nhấn mạnh sự hiểu biết và năng lực giảm thiểu rủi ro, bao gồm cả việc phân bổ rủi ro giữa các bên tham gia dự án. Ông Kämi cho biết: "Xác định các yêu cầu và phạm vi dự án là một yếu tố quan trọng trong loại hình hợp đồng EPC. Sẽ là khôn ngoan khi lựa chọn các yêu cầu dựa trên hiệu suất cho giải pháp nhà máy điện, vì các ứng dụng riêng lẻ dành riêng cho từng công trình lắp đặt sẽ làm tăng thêm rủi ro chung của dự án".
科技集團瓦錫蘭 (Wärtsilä) 正見證著公用事業公司作為客戶群與獨立電力生產商日益增長的重要性。這家芬蘭製造商表示:「擁有完整工程、採購和施工 (EPC) 的公用事業規模太陽能專案正在快速成長,而燃氣發電廠則保持穩定。」 從地理分佈來看,非洲和南美洲對 EPC 承包商的需求成長最為顯著。
瓦錫蘭能源解決方案集團已在全球完成 500 多個 EPC 專案。雖然每個專案都獨具特色,但瓦錫蘭客戶的整體需求和期望也發生了變化。遵守法規、關注環境以及當地社區的福祉都變得越來越重要。
瓦錫蘭發動機動力裝置副總裁安蒂·卡米 (Antti Kämi) 表示:“軟價值觀正在成為硬事實。為當地員工提供就業機會和培訓,以及支持當地發展等問題在未來將變得更加重要。”
影響大型全球原始設備製造商 (OEM) 作為 EPC 承包商的另一個主要趨勢是貿易保護主義的抬頭。像瓦錫蘭這樣的 EPC 承包商正在增加本地採購,並尋求在多個地區開展業務的當地合作夥伴。政治不穩定可能會影響專案和交付進度。同樣,長期天氣模式的變化也可能使計畫參與者措手不及。
所有這些趨勢都強調了對風險緩解的理解和能力,包括在計畫參與者之間分配風險。 「在 EPC 類型的承包安排中,需求和專案範圍的明確是一個關鍵因素。明智的做法是選擇基於性能要求的發電廠解決方案,因為特定於安裝的一次性應用會增加整體專案風險,」卡米先生說。
Pre-Inquiry
1. What is the total electricity production of your country last year?
2. What is each amount and supply rate of electric power generation of each kind of power station?
3. Do you have plans to expand power station in the future?
4. If we invest in your country, what capacity power plant would you like to have?
5. Do you have experience in attracting power plant investments?
6. If so, do you have the procedures and regulations?
7. Our team want to invest BMPP, FPP and SPP power plant.
事前お問い合わせ
1.昨年のあなたの国の総発電量はどれくらいですか?
2.各種発電所の発電量・供給量はどのくらいですか?
3.将来、発電所を拡張する予定はありますか?
4.私たちがあなたの国に投資する場合、どのような容量の発電所が欲しいですか?
5.発電所への投資を呼び込んだ経験はありますか?
6.もしそうなら、あなたは手順と規則を持っていますか?
7.私たちのチームは、BMPP、FPP、SPP発電所に投資したいと考えています。
Yêu cầu trước
1. Tổng sản lượng điện của quốc gia bạn năm ngoái là bao nhiêu?
2. Mỗi lượng và suất cung cấp của công suất phát điện của mỗi loại trạm phát điện là bao nhiêu?
3. Bạn có kế hoạch mở rộng nhà máy điện trong tương lai không?
4. Nếu chúng tôi đầu tư vào nước bạn, bạn muốn có nhà máy điện công suất nào?
5. Bạn có kinh nghiệm thu hút đầu tư nhà máy điện không?
6. Nếu được thì bạn có thủ tục và quy định không?
7. Nhóm chúng tôi muốn đầu tư nhà máy điện BMPP, FPP và SPP.
สอบถามข้อมูลเบื้องต้น
1. ปริมาณการผลิตไฟฟ้ารวมของประเทศคุณในปีที่ผ่านมาคือเท่าใด
2. ปริมาณและอัตราการจ่ายไฟฟ้าของโรงไฟฟ้าแต่ละประเภทเป็นเท่าใด
3. คุณมีแผนที่จะขยายโรงไฟฟ้าในอนาคตหรือไม่
4. หากเราลงทุนในประเทศของคุณ คุณต้องการโรงไฟฟ้าที่มีกำลังการผลิตเท่าใด
5. คุณมีประสบการณ์ในการดึงดูดการลงทุนในโรงไฟฟ้าหรือไม่
6. หากมี คุณมีขั้นตอนและกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องหรือไม่
7. ทีมงานของเราต้องการลงทุนในโรงไฟฟ้าประเภท BMPP, FPP และ SPP
預詢價
1. 貴國去年的總發電量是多少?
2. 各類發電站的發電量和發電供應率是多少?
3. 貴國未來是否有擴建發電站的計畫?
4. 如果我們在貴國投資,您希望建造多大容量的發電廠?
5. 貴國是否有吸引發電廠投資的經驗?
6. 如果有,貴國是否有相關的流程與規定?
7. 我們的團隊希望投資混合發電廠 (BMPP)、浮動發電廠 (FPP) 和太陽能發電廠 (SPP)。
(Dawei deep-sea port and special economic zone)
ダウェイ深海港と経済特区
ท่าเรือน้ำลึกทวายและเขตเศรษฐกิจพิเศษ
The Dawei Deep Sea Port and Special Economic Zone was an ambitious proposed project for the development of a major sea port and a major industrial zone including coal-fired power station on a 250-square-kilometre site near the city of Dawei in Burma. It was announced in January 2012 that the project was canceled by the Myanmar government due to the proposed project's negative environmental impact. It was proposed that as the first stage of the development a major highway will be constructed between Dawei and Bangkok. (Following the 1989 military coup the city's name was changed from Tavoy to Dawei. Company and government reports on the power station proposal only refer to Dawei while international media and citizens groups refer either to Tavoy or Dawei (Tavoy).) The Burmese military regime has awarded the overall contract for the development of the project to the Italian-Thai Development company, a Thai-headquartered civil and infrastructure construction company.
In mid-May 2008 a Memorandum of Understanding was signed between the government of Thailand and the the Burmese miltary regime for the development of the "Dawei Deep Seaport and Road link to Bangkok.
In November 2010 Italian-Thai Development announced that on November 2 it had "signed the Framework Agreement with the Myanmar Port Authority, Ministry of Transport of the Union of Myanmar to develop the Dawei Deep Sea Port, Industrial Estate and Road Link to Thailand." In a one-page summary translation of the agreement Italian-Thai Development state that: "The Company is granted the Build Operate and Transfer (BOT) concession to develop the following projects in Dawei, the Union of Myanmar:
1) A deep sea port 2) An industrial estate and heavy industries such as a steel mill, fertilizer plant, power plant and other utility services 3) A cross-border road, rail and pipeline link from the Designated Area in Dawei District to Thailand at Pu Nam Ron, Kanchanaburi Province. 4) Township for residential and commercial development and a tourism, resort and recreation complex. "The Company, holding the concession, will invite suitable potential partners to invest in each activity accordingly." The company states that the agreement is for 60 years "plus an extension period as agreed upon" with phases of the project to be subject to a "on each detailed project development plan." The company states that "to implement the Project successfully without delay, ITD will firstly construct a cross-border road from Dawei District, the Union of Myanmar, to Thailand at Pu Nam Ron, Kanchanaburi Province, and will invite suitable partners for the development of the deep sea port. The cross-border road link development and deep sea port will be in phases, with the full phase investment cost of approximately USD 2,000 Million.
"This Project will transform into a logistic and trading hub for the region. It will link the logistic routes and international trading between the countries in Southeast Asia and South China Sea, via the Andaman Sea, to the Indian Ocean. This new gateway will be able to service sea transport of goods to and from countries in the Middle East, Europe and Africa; thus saving tremendous transportation cost and time. This Project will undoubtedly increase trade, investment and economic growth of Thailand, the Union of Myanmar and the entire region as a whole.
ダウェイ深海港と経済特区は、ビルマのダウェイ市近くの250平方キロメートルの敷地に、主要な海港と石炭火力発電所を含む主要な工業地帯を開発するための野心的な提案プロジェクトでした。 2012年1月、提案されたプロジェクトの環境への悪影響により、プロジェクトはミャンマー政府によってキャンセルされたと発表された。開発の第一段階として、Daweiとバンコクの間に主要な高速道路を建設することが提案されました。 (1989年の軍事クーデターの後、市の名前はタボイからダウェイに変更されました。発電所の提案に関する企業と政府の報告はダウェイのみを参照し、国際メディアと市民グループはタボイまたはダウェイ(タボイ)を参照しています。)ビルマの軍事政権プロジェクトの開発に関する全体的な契約を、タイに本社を置く土木およびインフラ建設会社であるイタリア・タイ開発会社に授与しました。
2008年5月中旬にタイ政府とビルマ軍事政権の間で、「ダウェイ深海港とバンコクへの道路リンク」の開発に関する覚書が締結されました。 2010年11月、イタリアンタイデベロップメントは11月2日、「ミャンマー連邦運輸省のミャンマー港湾局と、タイへの大偉深海港、工業団地、道路リンクを開発するための枠組み協定に署名した」と発表した。合意の1ページの要約翻訳で、イタリアンタイデベロップメントは次のように述べています。 1)深海港2)製鉄所、肥料工場、発電所、その他のユーティリティサービスなどの工業団地および重工業3)ダウェイ県の指定地域からタイへの国境を越えた道路、鉄道、パイプラインのリンクカンチャナブリ県プナムロンにて。 4)住宅用および商業開発と観光、リゾート、レクリエーションの複合施設。 「譲歩を保持している会社は、それに応じて各活動に投資するために適切な潜在的なパートナーを招待します。」同社は、この合意は60年間「合意された延長期間」であり、プロジェクトのフェーズは「各詳細プロジェクト開発計画」の対象になると述べています。同社は、「プロジェクトを遅滞なく実施するために、ITDはまず、ミャンマー連邦のダウェイ県からタイのカンチャナブリ県プナムロンに国境を越えた道路を建設し、深海港。国境を越えた道路リンクの開発と深海港は段階的に行われ、全段階の投資費用は約2,000百万米ドルになります。 「このプロジェクトは、この地域のロジスティックおよび貿易のハブに変わります。これにより、東南アジア諸国間のロジスティックルートと国際貿易がリンクされます。南シナ海、アンダマン海を経由してインド洋へ。この新しいゲートウェイは、中東、ヨーロッパ、アフリカの国々との間の商品の海上輸送にサービスを提供できるようになります。したがって、輸送コストと時間を大幅に節約できます。このプロジェクトは間違いなく、タイ、ミャンマー連邦、そして地域全体の貿易、投資、経済成長を促進するでしょう。
ท่าเรือน้ำลึกและเขตเศรษฐกิจพิเศษทวายเป็นโครงการที่เสนอไว้อย่างทะเยอทะยานเพื่อพัฒนาท่าเรือขนาดใหญ่และเขตอุตสาหกรรมขนาดใหญ่ รวมถึงโรงไฟฟ้าถ่านหิน บนพื้นที่ 250 ตารางกิโลเมตร ใกล้เมืองทวาย ประเทศพม่า รัฐบาลเมียนมาประกาศยกเลิกโครงการนี้ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2555 เนื่องจากโครงการดังกล่าวส่งผลกระทบเชิงลบต่อสิ่งแวดล้อม มีการเสนอให้สร้างทางหลวงสายหลักระหว่างทวายและกรุงเทพฯ ในระยะแรกของการพัฒนา (หลังการรัฐประหารในปี พ.ศ. 2532 เมืองทวายจึงเปลี่ยนชื่อจากทวายเป็นทวาย รายงานของบริษัทและรัฐบาลเกี่ยวกับข้อเสนอโครงการโรงไฟฟ้านี้อ้างอิงถึงทวายเท่านั้น ขณะที่สื่อต่างประเทศและกลุ่มประชาชนอ้างถึงทวายหรือทวาย (ทวาย)) รัฐบาลทหารพม่าได้มอบสัญญาจ้างเหมาโครงการพัฒนาโครงการนี้ให้กับบริษัทอิตาเลียนไทย ดีเวลลอปเมนท์ ซึ่งเป็นบริษัทรับเหมาก่อสร้างโยธาและโครงสร้างพื้นฐานที่มีสำนักงานใหญ่ในประเทศไทย
กลางเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2551 รัฐบาลไทยและรัฐบาลพม่าได้ลงนามบันทึกความเข้าใจเพื่อพัฒนาโครงการ “ท่าเรือน้ำลึกทวายและถนนเชื่อมต่อกรุงเทพฯ”
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2553 บริษัท อิตาเลียนไทย ดีเวลลอปเมนท์ ประกาศว่า เมื่อวันที่ 2 พฤศจิกายน บริษัทได้ “ลงนามในข้อตกลงกรอบความร่วมมือกับสำนักงานการท่าเรือแห่งเมียนมา กระทรวงคมนาคมแห่งสหภาพเมียนมา เพื่อพัฒนาท่าเรือน้ำลึกทวาย นิคมอุตสาหกรรม และถนนเชื่อมต่อมายังประเทศไทย” อิตาเลียนไทย ดีเวลลอปเมนท์ ได้แปลข้อตกลงฉบับย่อหนึ่งหน้ากระดาษว่า “บริษัทได้รับสัมปทานแบบสร้าง ดำเนินการ และโอน (BOT) เพื่อพัฒนาโครงการต่อไปนี้ในเมืองทวาย สหภาพเมียนมา:
1) ท่าเรือน้ำลึก 2) นิคมอุตสาหกรรมและอุตสาหกรรมหนัก เช่น โรงงานเหล็ก โรงงานปุ๋ย โรงไฟฟ้า และบริการสาธารณูปโภคอื่นๆ 3) โครงการเชื่อมต่อถนน ทางรถไฟ และท่อส่งน้ำมันข้ามพรมแดนจากพื้นที่ที่กำหนดในอำเภอทวายไปยังประเทศไทย ณ พุน้ำร้อน จังหวัดกาญจนบุรี 4) โครงการพัฒนาเมืองเพื่อที่อยู่อาศัยและพาณิชยกรรม และโครงการพัฒนาแหล่งท่องเที่ยว รีสอร์ท และสันทนาการ “บริษัทฯ ในฐานะผู้ถือสัมปทาน จะเชิญชวนพันธมิตรที่มีศักยภาพที่เหมาะสมมาลงทุนในแต่ละกิจกรรมตามความเหมาะสม” บริษัทฯ ระบุว่าสัญญามีระยะเวลา 60 ปี “บวกระยะเวลาขยายระยะเวลาตามที่ตกลงกัน” โดยแต่ละระยะของโครงการจะเป็นไปตาม “แผนพัฒนาโครงการโดยละเอียด” บริษัทฯ ระบุว่า “เพื่อให้โครงการประสบความสำเร็จโดยไม่ชักช้า บริษัทฯ จะดำเนินการก่อสร้างถนนข้ามพรมแดนจากอำเภอทวาย สหภาพเมียนมา มายังประเทศไทย ณ พุน้ำร้อน จังหวัดกาญจนบุรี และจะเชิญชวนพันธมิตรที่เหมาะสมมาพัฒนาท่าเรือน้ำลึก การพัฒนาถนนเชื่อมต่อข้ามพรมแดนและท่าเรือน้ำลึกจะดำเนินการเป็นระยะๆ โดยใช้เงินลงทุนเต็มระยะประมาณ 2,000 ล้านดอลลาร์สหรัฐ
โครงการนี้จะกลายเป็นศูนย์กลางโลจิสติกส์และการค้าของภูมิภาค โดยจะเชื่อมโยงเส้นทางโลจิสติกส์และการค้าระหว่างประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และทะเลจีนใต้ ผ่านทะเลอันดามัน ไปสู่มหาสมุทรอินเดีย ช่องทางใหม่นี้จะสามารถให้บริการขนส่งสินค้าทางทะเลไปและกลับจากประเทศต่างๆ ในตะวันออกกลาง ยุโรป และแอฟริกา จึงช่วยประหยัดต้นทุนและเวลาขนส่งได้มหาศาล โครงการนี้จะช่วยเพิ่มการค้า การลงทุน และการเติบโตทางเศรษฐกิจของประเทศไทย สหภาพเมียนมา และภูมิภาคโดยรวมอย่างไม่ต้องสงสัย
Cảng biển sâu và Đặc khu kinh tế Dawei là một dự án đầy tham vọng được đề xuất nhằm phát triển một cảng biển lớn và một khu công nghiệp lớn, bao gồm cả nhà máy điện than trên khu đất rộng 250 km2 gần thành phố Dawei, Myanmar. Chính phủ Myanmar đã thông báo vào tháng 1 năm 2012 rằng dự án đã bị hủy bỏ do tác động tiêu cực đến môi trường. Giai đoạn đầu tiên của dự án được đề xuất là xây dựng một tuyến đường cao tốc chính nối Dawei và Bangkok. (Sau cuộc đảo chính quân sự năm 1989, tên thành phố đã được đổi từ Tavoy thành Dawei. Các báo cáo của công ty và chính phủ về đề xuất xây dựng nhà máy điện chỉ đề cập đến Dawei, trong khi truyền thông quốc tế và các nhóm công dân lại đề cập đến Tavoy hoặc Dawei (Tavoy).) Chính quyền quân sự Myanmar đã trao hợp đồng phát triển toàn bộ dự án cho công ty Italian-Thai Development, một công ty xây dựng cơ sở hạ tầng và dân dụng có trụ sở tại Thái Lan.
Vào giữa tháng 5 năm 2008, một Biên bản ghi nhớ đã được ký kết giữa chính phủ Thái Lan và chính quyền quân sự Myanmar để phát triển "Cảng nước sâu Dawei và tuyến đường bộ kết nối Bangkok".
Vào tháng 11 năm 2010, Công ty Phát triển Ý-Thái Lan thông báo rằng vào ngày 2 tháng 11, họ đã "ký Thỏa thuận Khung với Cảng vụ Myanmar, Bộ Giao thông Vận tải Liên bang Myanmar để phát triển Cảng nước sâu Dawei, Khu công nghiệp và Tuyến đường bộ kết nối Thái Lan". Trong bản dịch tóm tắt một trang của thỏa thuận, Công ty Phát triển Ý-Thái Lan nêu rõ: "Công ty được cấp phép theo hình thức Xây dựng, Vận hành và Chuyển giao (BOT) để phát triển các dự án sau tại Dawei, Liên bang Myanmar:
1) Một cảng nước sâu 2) Một khu công nghiệp và các ngành công nghiệp nặng như nhà máy thép, nhà máy phân bón, nhà máy điện và các dịch vụ tiện ích khác 3) Một tuyến đường bộ, đường sắt và đường ống xuyên biên giới từ Khu vực được chỉ định ở huyện Dawei đến Thái Lan tại Pu Nam Ron, tỉnh Kanchanaburi. 4) Một thị trấn để phát triển nhà ở và thương mại cùng một khu phức hợp du lịch, nghỉ dưỡng và giải trí. "Công ty nắm giữ quyền khai thác sẽ mời các đối tác tiềm năng phù hợp đầu tư vào từng hoạt động tương ứng." Công ty tuyên bố rằng thỏa thuận có thời hạn 60 năm "cộng với thời gian gia hạn theo thỏa thuận" với các giai đoạn của dự án sẽ tuân theo "kế hoạch phát triển chi tiết cho từng dự án". Công ty tuyên bố rằng "để triển khai Dự án thành công mà không bị chậm trễ, trước tiên ITD sẽ xây dựng một tuyến đường xuyên biên giới từ huyện Dawei, Liên bang Myanmar, đến Thái Lan tại Pu Nam Ron, tỉnh Kanchanaburi, và sẽ mời các đối tác phù hợp để phát triển cảng biển nước sâu. Việc phát triển tuyến đường xuyên biên giới và cảng biển nước sâu sẽ được thực hiện theo từng giai đoạn, với tổng chi phí đầu tư giai đoạn khoảng 2.000 triệu đô la Mỹ.
"Dự án này sẽ chuyển đổi thành một trung tâm hậu cần và thương mại cho khu vực. Nó sẽ kết nối các tuyến đường hậu cần và thương mại quốc tế giữa các quốc gia Đông Nam Á và Biển Đông, thông qua Biển Andaman, đến Ấn Độ Dương. Cửa ngõ mới này sẽ có thể phục vụ vận tải hàng hóa đường biển đến và đi từ các quốc gia Trung Đông, Châu Âu và Châu Phi; do đó tiết kiệm đáng kể chi phí và thời gian vận chuyển. Dự án này chắc chắn sẽ thúc đẩy thương mại, đầu tư và tăng trưởng kinh tế của Thái Lan, Liên bang Myanmar và toàn bộ khu vực.
土瓦深水港及經濟特區是一項雄心勃勃的擬議項目,旨在緬甸土瓦市附近一塊250平方公里的土地上開發一個大型海港和一個大型工業區,其中包括一座燃煤發電廠。 2012年1月,緬甸政府宣布取消該項目,原因是對環境造成負面影響。作為開發的第一階段,該項目計劃在土瓦和曼谷之間建造一條主要公路。 (1989年軍事政變後,該市的名稱從“塔沃伊”(Tavoy)改為“土瓦”。公司和政府在關於發電站提案的報告中僅提及“土瓦”,而國際媒體和公民團體則使用“塔沃伊”或“土瓦”(Tavoy)。)緬甸建設軍政權已將該項目的總開發合約總部位於泰國建築公司的總開發合約建設
2008年5月中旬,泰國政府與緬甸軍政府簽署了一份諒解備忘錄,旨在開發「土瓦深水港及通往曼谷的公路連接線」。
2010年11月,意泰發展公司宣布,已於11月2日「與緬甸聯邦交通部、緬甸港務局簽署了框架協議,將開發土瓦深水港、工業園區及通往泰國的公路連接線」。意泰發展公司在一份一頁紙的協議摘要中指出:「本公司被授予建設、運營和轉讓(BOT)特許經營權,以在緬甸聯邦土瓦開發以下項目:
1) 深水港;2) 工業園區及重工業項目,例如鋼廠、化肥廠、發電廠和其他公用事業服務;3) 連接土瓦縣指定區域至泰國北碧府普南隆的跨境公路、鐵路和管道連接線;4) 住宅和商業開髮用地,以及旅遊、度假和休閒綜合體。 「持有特許經營權的公司將邀請合適的潛在合作夥伴對各項活動進行相應的投資。」該公司表示,該協議為期60年,“另加商定的延長期”,項目各階段將根據“每個詳細項目開發計劃”進行。該公司表示:「為了順利實施該項目,ITD將首先在北碧府的Pu Nam Ron修建一條從緬甸聯邦土瓦縣通往泰國的跨境公路,並將邀請合適的合作夥伴共同開發深海港口。跨境公路連接和深海港口的開發將分階段進行,總投資額約為20億美元。”
「該計畫將成為該地區的物流和貿易樞紐。它將連接東南亞和南海國家之間的物流路線和國際貿易,經安達曼海,直達印度洋。這個新的門戶將能夠為往返中東、歐洲和非洲國家的貨物海上運輸提供服務,從而節省大量的運輸成本和時間。」該計畫無疑將促進泰國、緬甸聯邦至整個地區的貿易和經濟成長。
Project of Asia
We has an extensive experiences with Southeast Asia countries in developing infrastructure development and cooperating with global investors regarding project financing.
We has a strategic alliances with global engineering, construction, and procurement companies and accumulated industry know how through this partnership .
We has a global presence and partnership capability allow, Our team to be the best candidate for top-notch SOC development company.
Connecting Individuals
Connecting World
アジアのプロジェクト
私たちは、インフラ開発の開発とプロジェクトファイナンスに関する世界的な投資家との協力において、東南アジア諸国との豊富な経験を持っています。当社は、グローバルなエンジニアリング、建設、調達会社と戦略的提携を結んでおり、このパートナーシップを通じて蓄積された業界のノウハウを活用しています。 私たちはグローバルなプレゼンスとパートナーシップ能力を持っており、私たちのチームは一流のSOC開発会社の最高の候補者になることができます。 個人をつなぐ コネクティングワールド
เรามีประสบการณ์มากมายกับประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ในการพัฒนาโครงสร้างพื้นฐานและการร่วมมือกับนักลงทุนทั่วโลกเกี่ยวกับการจัดหาเงินทุนสำหรับโครงการ เรามีพันธมิตรเชิงกลยุทธ์กับบริษัทด้านวิศวกรรม การก่อสร้าง และการจัดซื้อระดับโลก และความรู้ด้านอุตสาหกรรมที่สั่งสมมาผ่านการเป็นหุ้นส่วนนี้ เรามีสถานะทั่วโลกและความสามารถในการเป็นหุ้นส่วนทำให้ทีมของเราเป็นผู้สมัครที่ดีที่สุดสำหรับ บริษัท พัฒนา SOC ระดับแนวหน้า การเชื่อมต่อบุคคล เชื่อมต่อโลก
Dự án Châu Á
Chúng tôi có kinh nghiệm dày dặn với các nước Đông Nam Á trong việc phát triển cơ sở hạ tầng và hợp tác với các nhà đầu tư toàn cầu về tài trợ dự án.
Chúng tôi có liên minh chiến lược với các công ty kỹ thuật, xây dựng và mua sắm toàn cầu, cùng với kiến thức chuyên môn tích lũy được thông qua quan hệ đối tác này.
Sự hiện diện toàn cầu và năng lực hợp tác cho phép chúng tôi trở thành ứng cử viên sáng giá nhất cho các công ty phát triển SOC hàng đầu.
Kết nối Cá nhân
Kết nối Thế giới
亞洲項目
我們在東南亞國家基礎建設以及與全球投資者就專案融資進行合作方面擁有豐富的經驗。
我們與全球工程、建築和採購公司建立了策略聯盟,並透過這種合作關係累積了豐富的產業經驗。
我們擁有全球影響力和強大的合作能力,使我們的團隊成為頂級SOC開發公司的最佳人選。
連結個人
連結世界
Yêu cầu đầu tư
投資の要件
เงื่อนไขการลงทุน
निवेश की आवश्यकताएं
We and the Ministry of Energy or Partner determine the type, size, investment and investment method of the power plant and sign a MOA with each other.
POWER PLANT CORPORATION
- We and Government or Partner can participate in establish the company.
LAND AGREEMENT
- Government-owned power plant sites must be leased free of charge.
POWER PURCHASE AGREEMENT
- The Ministry of Energy makes PPP or PPA, such as the amount of electricity,
the location of the power plant, and the role of each other, and signs each other.
GOVERNMENT GUARANTEE LETTER
- The government issues a government guarantee to protect investors' return on investment.
เราและกระทรวงพลังงานหรือพันธมิตรเป็นผู้กำหนดประเภท ขนาด วิธีการลงทุนและการลงทุนของโรงไฟฟ้า และลงนามใน MOA ซึ่งกันและกัน POWER PLANT CORPORATION - เราและรัฐบาลหรือพันธมิตรสามารถมีส่วนร่วมในการจัดตั้งบริษัทได้ ข้อตกลงในที่ดิน - ไซต์โรงไฟฟ้าของรัฐบาลต้องให้เช่าฟรี สัญญาซื้อขายไฟฟ้า - กระทรวงพลังงานกำหนดให้ PPP หรือ PPA เช่น ปริมาณไฟฟ้า ที่ตั้งของโรงไฟฟ้า และบทบาทของกันและกัน และลงนามร่วมกัน จดหมายรับประกันของรัฐบาล - รัฐบาลออกหนังสือค้ำประกันจากรัฐบาลเพื่อปกป้องผลตอบแทนจากการลงทุนของนักลงทุน
私たちとエネルギー省またはパートナーは、発電所の種類、規模、投資、投資方法を決定し、相互にMOAに署名します。 POWER PLANT CORPORATION-私たちと政府またはパートナーは会社の設立に参加することができます。 土地契約-政府所有の発電所サイトは無料でリースする必要があります 電力購入契約-エネルギー省は、電力量、発電所の場所、相互の役割などのPPPまたはPPAを作成し、相互に署名します。 政府保証書-政府は、投資家の投資収益率を保護するために政府保証を発行します。
Chúng tôi và Bộ Năng lượng hoặc Đối tác xác định loại, quy mô, đầu tư và phương thức đầu tư của nhà máy điện và ký MOA với nhau. CÔNG TY CỔ PHẦN NHÀ MÁY - Chúng tôi và Chính phủ hoặc Đối tác có thể tham gia thành lập công ty. THỎA THUẬN ĐẤT - Các khu vực nhà máy điện thuộc sở hữu của Chính phủ phải được cho thuê miễn phí HỢP ĐỒNG MUA ĐIỆN - Bộ Năng lượng đưa ra hình thức PPP hoặc PPA, chẳng hạn như lượng điện, vị trí của nhà máy điện, vai trò của nhau và ký kết với nhau. THƯ BẢO ĐẢM CỦA CHÍNH PHỦ - Chính phủ phát hành bảo lãnh của chính phủ để bảo vệ lợi tức đầu tư của các nhà đầu tư.